TÜRKÇENİN KATLİ

Bilim Kurulu üyesi Prof. Dr. Ateş Kara, Çin’de dondurmada koronavirüs çıkmasıyla ilgili olarak konuştu: - dondurma
Bilim Kurulu üyesi Prof. Dr. Ateş Kara, Çin’de dondurmada koronavirüs çıkmasıyla ilgili olarak konuştu: - dondurma

Bilim Kurulu üyesi Prof. Dr. Ateş Kara, Çin’de dondurmada koronavirüs çıkmasıyla ilgili olarak konuştu:

“Çin’de dondurmada koronavirüs tespit edilmesi, büyük olasılıkla üretim sırasında koronavirüs pozitif birisinden bulaş olmasıyla ilgili olabilir. Soğukta bulunduğu için, virüs daha uzun süre tespit edilebilir. Bulaşa neden olamaz. Dünyada bugüne kadar gıdayla geçiş gösterilmedi. Daha önce Çin’de donmuş balık ürünlerinde de virüs tespit edildi, ancak benzer şekilde hiç geçiş gösterilmedi.“

Bu ifadenin neresini düzeltelim?

Her yanı çarpık bir çocuğu nefesi kuvvetli hocaya götürmüşler. Hoca çocuğa bakmış ve “Bunu götürün bir türbeye işetin“ demiş. Babası, “Aman hocam çocuk çarpılır!“ diye itiraz etmiş. Hoca: “Evet, ancak çarpılırsa belki düzelir!“

Bu açıklamanın da düzelmesi için “çarpılması“ gerekiyor anlaşılan!


Comments

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir