Krikorian Kararı Türkçesi

Kararın Türkce çevirisi Yeminli tercüman ve çevirmen, (Neumünster /meclis üyesi) Y.Müh.Refik Mor tarafından yapılmıştır. - refik mor

Kararın Türkce çevirisi Yeminli tercüman ve çevirmen, (Neumünster /meclis üyesi) Y.Müh.Refik Mor tarafından yapılmıştır.

AAD’nın birinci dairesinde, 17.Aralık 2003 de görülen davanın Türkce çevirisi:

Kararın Türkce çevirisi Yeminli tercüman ve çevirmen, (Neumünster /meclis üyesi) Y.Müh.Refik Mor tarafından yapılmıştır. - refik mor

AVRUPA ADALET DİVANI BİRİNCI DAİRESI K A R A R I 17.ARALIK 2003

Esas No T-346/03
Şansolye H.Jung
Başkan B.Vesterdorf
Hakim P.Mengozzi
Hakim E.Ribeiro
Davacı Gregoire Krikorian, Bouc-Bel-Air (Fransa) ikametli
Davacı Suzanne Krikorian Bouc-Bel-Air ikametli
Davacı Avrupa Ermeni Birliği, Marsilya (Fransa)
Vekili Av. P. Krikorian
Davalı Avrupa Parlementosu
Vekili R.Passos ve A.Baas, Tebligat adresi Luxenburg
Davalı Avrupa Birliği Konseyi
Vekili S.Kypriakopoulou ve G Marhic
Davalı Avrupa Birligi Komisyonu
Vekili F.Dintilhac ve C. Ladenburger. Tebligat adresi Luxenburg
Dava ‘Birliğin akit dışı sorumluluğu ve davanın esassızlık (gerekcesizlik) konumu ‘
Davacı, verdiği manevi tazminat dava dilekcesinde, güya, özellikle de Türkiye Cumhuriyetine Avrupa Birliğine
girmesi için adaylık statüsü tanındıgından dolayı, zarara ugradıklarını beyan etmiştir.

  1. 1915 de Türkiye’de yaşayan Ermenilere yapılmış olan soy kırımını kabul etmeyi redettiği halde, Türkiye Cumhuriyetine Avrupa Birliğine girmesi için üyeliğe adaylık statüsü tanındıgından dolayı, güya, özellikle kendilerine maddi zarar verildiğini beyan eden davacılar, 9.Eylül 2003 tarihinde mahkemeye ulaşan dava dilekcesinde aşagıda sözü edilen tazminat davasını açmışlardır.
Okumaya devam et  24 Nisan ve Şükrü Server Aya’nın Kitapları

Comments

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir