Празднования Навруза в Турции

 

 

 

В Турции начались празднования Навруза, нового года по астрономическому солнечному календарю у народов Ближнего Востока, Кавказа и Средней Азии, который особенно популярен среди курдского населения страны.

На Навруз не редки провокации террористической Рабочей партии Курдистана (РПК), однако в этом году вся Турция ждет от этого праздника только хорошего.

Навруз не является государственным праздником Турции, однако в последние годы его широко отмечают по всей стране. Инициатором нынешних празднеств выступила прокурдская Партия мира и демократии (ПМД), праздничные мероприятия начались в воскресенье в 18 провинциях с крупным курдским населением, включая Стамбул, Адану и Мерсин. Кульминация праздника весны придется на 21-ое марта, до этого дня Навруз отпразднуют еще в 45 турецких провинциях. Главные мероприятия пройдут в Диярбакыре, который считается неофициальной столицей курдского населения Турции.

Самые массовые гуляния прошли на площади Казлычешме в Стамбуле, куда стеклись десятки тысяч граждан. Полиция предприняла беспрецедентные меры безопасности, однако в отличие от празднований в предыдущие годы, вчерашние мероприятия прошли в атмосфере радости и мира. Собравшиеся танцевали народные танцы, пели курдские песни и поздравляли друг друга с долгожданным наступлением весны, символом возрождения всего живого.

Место празднования посетили и высокопоставленные политики от ПМД – Селахеттин Демирташ, Себахат Тунджель, которые призвали все стороны заинтересованные в мире на территории Турции приложить к этому максимальные усилия и не поддаваться на какие-либо провокации. Собравшийся народ скандировал лозунги «Свободу Оджалану и статус для курдов!».

Напомним, что заключенный лидер РПК Абдуллах Оджалан пообещал, что до праздника Навруз курдские сепаратисты сложат оружие и откажутся от вооруженной борьбы взамен на расширение политических и культурных прав курдского меньшинства Турции. Политические круги Турции и её многомиллионное население, затаив дыхание, ожидают разрешения проблемы терроризма, которая не сходит с повестки страны уже 30 лет.

МК-Турция

Курдские студенты в Баку отметили праздник Новруз

 

 

 

21 марта в доме торжеств «Гюнеш» в Баку состоялся праздник Новруз, подготовленный курдскими студентами из Турции. На торжестве принимали участие около 150 этнических курдов, обучающихся в разных вузах Азербайджана.

 

Церемония началась поминанием минутой молчания памяти погибших в Иракском населенном пункте Халабджа. На празднике участвовали представители курдской общины Азербайджана и Турции.

 

Программа велась на курдском и тюркском языках. Церемонию сопровождали студенческие музыкальный и танцевальный ансамбли. В этом году и танцы и песни в исполнении студентов звучали особенно грамотно, слаженно. Выбор песен и мелодий соответствовал духу праздника. Одни курдские яллы заменяли других, а молодежь безошибочно в такт ритма мелодии танцует так, как будто вместе репетировали много лет.

 

«Каждый курд умеет танцевать Яллы. Яллы в крови нашего народа. На свадьбах и торжествах, когда старшие вступают в пляс, дети танцуют на заднем ряду. Таким образом, дети учатся танцевать Яллы. И вот 2 часа репетиции и танцевальный ансамбль готов» — объясняет курдский азербайджанский писатель и общественный деятель Ахмед Апиев.

 

Исторически курдский народ говорил языком яллы – радовался, воевал, печалился, учился, жил.

 

Кажется, так много разных мелодий яллы я не слышала никогда. На вечере в основном исполняли мелодии регионов Хаккари и Ботан Турции. Песни о любви, о Курдестане, курдах, о любимой девушке, о матери…

 

Keçike qurban, sera-bera.

Şal heşine bejina tera,

Neye-neçe dere,

Mala bave minra,

Nezer xirabe nefsa tera.

(курдское четверостишье)

 

Ей, девушка тебе шаль подходит по всякому.

Упаси Господи, не проходи мимо нашей околицы.

Не дай Бог сглазят твою осанку.

 

(подстрочный перевод)

 

 

Гюльнара Инандж

В курдском культурном центре «Ронахи» в Баку отметили Новруз

 

 

 

 

17 марта в курдском культурном центре «Ронахи» в Баку отметили праздник Новруз.

Редактор курдского и русского раздела газеты «Денгеи курд» курдского центра «Ронахи» Сеймур Алханов поздравил всех с праздником Новруз. Председатель центра Камил Гасанов заранее поздравив молодежь предоставил им возможность самим организовать и проводить Новруз.

«Мы, получив поддержку и согласие Камиля Гасанова и Ахмеда Апиева, активизировали работу «Ронахи». Молодежь здесь изучает курдский язык, вместе обсуждаем новый выпуск газеты, слушаем курдскую музыку, танцуем» — говорит С.Алханов.

После долгого перерыва вновь возобновил свою деятельность ансамбль курдского танца «Барбяг». Айшен Яхъяева родом из окупированого армянами азербайджанского района Лачын. Она с семьей жили в Москве. В прошлом году переехали в Баку. В «Ронахи» она руководит танцевальным ансамблем «Барбяг».

 

«В Москве я танцевала в ансамбле курдского культурного центра. Приехав в Баку, решила восстановить танцевальную группу. Сейчас в ансамбле 12 солистов– 10 девушек и 2 ребят. Любим танцевать курдские Яллы «Дялило», «Шяммаме», «Кяляшо» и т.д.», — говорит Айшен.

 

Ребята собираются в центре каждую субботу. Это в основном курды из Лачыни, Нахчывани, Армении.

 

«К нам приходят также курдские студенты из Турции, обучающиеся в Баку. Раньше они были активны, и мы присоединялись к их мероприятиям. Сейчас все наоборот. У нас есть свое помещение, где есть условия для репетиций» — продолжает Сеймур.

 

В центр приходят молодежь разных народов. Студентка Славьянского университета Азербайджана Ти Чун из Южной Кореи. Она любит курдскую культуру, музыку.

 

Мама Сеймура специально для Новруз испекла торт и украсила в зелено-желто-красный свет. Ребята своими силами проводят праздники, сами пекут, готовят.

 

 

«Из Общественного телевидения (ОТВ)Азербайджана нас пригласили для выступлений. К сожалению пока не готовы национальные костьюмы. Договорились в следующий раз предоставить азербайджанским зриетлям курдские танцы. В ОТВ есть специальные программы о культуре этнических меньшинств Азербайджана» — подхватывает член центра Ниджат Джабраилов.

 

Член «Ронахи» Офеля приглашает часто посещять центр : «Приходите почаще. В центре не было такой активности с 2007 г. В центре ожила курдская культура. Здесь так интересно».

 

Новруз пирозбе! С праздником Новруз!

 

Гюльнара Инандж

 

Новруз — праздник освобождения

21 марта в доме торжеств «Гюнеш» в Баку курдская молодежь провела торжество праздника Новруз. Не первый год студенты из Турции курдского происхождения
проводят празднество Новруза. «Новруз пироз бе» — поздравляют друг друга на курдском у входа в зал торжества. У входа и в зале также висит плакат с поздравлением на курдском языке — «Новруз пироз бе». Все одеты торжественно, кто в национальную одежду, большинство мужчин накинули на спину традиционный курдский клетчатый платок.

Новруз означающий Новый День ознаменует наступление Нового года по солнечному календарю. Для курдов издревле отмечающих этот праздник есть символ освобождения , свободы и независимости. В общем смысле Новруз для всех народов отмечающих этот праздник несет в себе косвенный смысл освобождения от всего старого и рождения нового дня, значить всего светлого и прекрасного.
На торжество собралось около 200 представителей курдской молодежи и общины, курды из Ирана, Турции. Как всегда гости почтили память шехидов минутой молчания. Потом был показан фильм о трагедии в населенном пункте Халабдж в Ираке, где режим Саддама уничтожил химическим оружием тысяча мирных курдских граждан. Песня любимого курдами певца Швана Пэрвэр в исполнении молодежного курдского ансамбля состоявшего из студентов сопровождалась бурными аплодисментами.

Как в любом курдском торжестве курдский хоровод Halay был ключом праздника. Молодежь стоя в ряд исполняют разные вариации танца. Для курдов Halay во главе всего- он живет и умирает, огорчается и радуется, любит и ненавидит языком этого танца.
Отними у курда Halay, отнимешь его свободу, жизнь, любовь, радость.
На торжестве читаются стихи и песни на курдском и тюркском языках. Все аплодируют и поют хором и курдские мотивы, и песню итальянских партизан «Белло чао» и русскую «Калинку» с измененным текстом на курдском языке.
Азербайджанская песня «Сары гэлин» в исполнении Айсель также сопровождается громкими аплодисментами.
«Мы из города Маку из Ирана. в нашем городе мы проживаем вместе азербайджанцами и персами. У нас много смешанных браков. Знаем и курдский и персидский и азербайджанский языки. У нас нет причин для разногласия и места для национализма», — говорят двое молодых курдов из Ирана.
«Нужно больше проводить такие мероприятия, позволять молодежи всплеснуть свою энергию, желание танцевать, общаться. Высвободив энергию, мы защитим их силу от направления в негативное русло»,- говорит один из представителей старшего поколения.

Новруз продолжается. Праздник длится 13 дней со дня наступления Нового зароострийского года. С праздником Новруз — Новруз пироз бе.