Мышеловка армянской провокации

источник

http://ethnoglobus.com/index.php?l=ru&m=news&id=476

В своей целенаправленной антиазербайджанской политике, армянские идеологи наряду с другими рычагами, используют также методы травли между народами, проживающими в Азербайджане. В армянских и подконтрольных им электронных СМИ систематически распространяются материалы, разжигающие межнациональную рознь и этническую ненависть.

В армянской пропаганде говорится якобы об ущемлении, истреблении не только этнокультуры, но и самих этносов в Азербайджане. К сожалению, прививая читателям нацистскую идеологию, армянские пропагандисты используют трибуну радикальных групп, выступают в роли опекуна лезгин, авар, талышей, курдов, удин и др. этносов.

Тему в эксклюзивном интервью онлайн агентству Этноглобус, комментирует редактор курдоязычной газеты Денге курд, издаваемой в Азербайджане, член Объединения писателей Азербайджана, известный общественный деятель Ахмеде Апо.

В начале своего интервью хочу привести цитату из книги Тюрки и армяне. Руководство по армянскому вопросу известных американских супругов ученых Джастин и Каролин Маккарти, которая была опубликована в 1989 г. в США. В 1996 году книга была издана в Баку на русском языке.

В книге говориться – Нагляднее всего выглядят изменения в составе населения Эриванской губернии. Сегодня территория Эриванской губернии – это Армянская ССР, которая в 1827-28 гг. была провинцией Персидской империи, что важно учитывать.

Большинство населения этой провинции составляли мусульмане, главном образом тюрки. В период завоевания, русские уничтожили, либо изгнали с земель, приблизительно 30% мусульман Эриванского ханства.

Армяне исторически после претворения в жизнь своей коварной политики, вину за совершенные страшные деяния приписывали к другим народам. После оккупации, исторически принадлежавшей Азербайджану Нагорного Карабаха и близлежащих к нему районов, армяне усилили свою антиазербайджанскую идеологию, используя этнические группы, проживающие в нашей стране. При этом прививается этническая ненависть к азербайджанскому народу и государству. Вся эта идеология, как и вся суть армянской пропаганды и истории, базируется на выдумках.

Я жил в Армении, несколько лет работал в курдоязычной газете Риа Таза и тесно знаком с этнической ситуацией в этой республике еще с советских времен. Согласно армянской статистике, в стране проживают около 14 этнических меньшинств — греки, русские, грузины, белорусы, удины, украинцы, евреи, немцы, поляки, ассирийцы, курды и езиды. Исключая очень ограниченное количество русских и курдов езидов, все остальные этносы в Армении не проживают.

Сразу отмечу, что удины исторически никогда в Армении не проживали. Что касается курдов и езидов, то это является целенаправленной армянской политикой расчленения и распространения розни между курдами мусульманами и курдами езидами. Вот уже несколько лет армянские власти с поддержки подкупных курдских авантюристов пытаются развить в обществе мнение о том, что курды и езиды это отдельный народ. Еще раз напомню, что езидизм – религия, а не национальность. Езиды эта та часть курдов, которая не приняла ислам и сохранила свою первоначальную веру. У нас единый язык, фольклор, культура.

Все специалисты утверждают, что езиды являются носителем северного диалекта курдского языка — курманджи. Во II номере журнала Мидия от 2003 года, Омархали Ханна Рза пишет – В настоящее время многие езиды забывают основы своего вероучения — древнейшей религии курдов, история которой насчитывает более 2000 лет. Сейчас, когда курды езиды живут не компактно, им особенно необходимо поддерживать традиции и обычая предков, общаться друг с другом и стремиться к возрождению, а не угасанию своей религии.

Попытка армянских идеологов представить курдов езидов как отдельный народ, нацелена на будущее и несет, как и вся суть армянской политики, разрушительный характер.

-В мировой курдской общественности армяне характеризуются друзьями курдского народа. Существует ошибочная информация о том, якобы курды были подвергнуты геноциду со стороны азербайджанцев в ходе армяно-азербайджанского конфликта.

-Если армяне действительно являются друзьями курдов, то почему они после неоднократных обращений в Москву и с поддержки Анастаса Микояна добились депортации курдов мусульман в 1937 году в Среднюю Азию и Казахстан. В их обращении говорилось, что приближающаяся опасность Второй мировой войны ставит под сомнение преданности курдов мусульман, переселенных в Армению из Турции, сохраняя угрозу для границ страны. Иосиф Сталин издал указ о переселении курдов на 30 км. расстояние от границы бывшего СССР и Турции. Армяне, используя данный указ, депортировали курдов мусульман. В 1947 году был упразднен указ И.Сталина, и курдам было неофициально разрешено вернуться на родину.

Несколько тысяч курдов, в том числе и наша семья, решила вернуться в Армению. Армянское руководство, узнав об этом, не позволили массовому возвращению курдов мусульман в свои родные дома. Большая часть курдских семей были размешены в Евлахском, Ханларском (нынешний Гёк-гел) и Гасым Исмайловском (Гёранбой) районах. Они и сейчас проживают в этих районах. Только после смерти И.Сталина отдельные курдские семьи, в том числе наша, постепенно вернулись в Армению.

Далее в 1947-48 гг. вторично часть курдского мусульманского населения вместе с азербайджанцами были выдворены из Армении, которые переселились в Азербайджан.

Мои родители и родственники жили в селе Халисэ Араратского района Армении. В 1988 году армянские боевики узнав, что я приехал из Азербайджана и намерен забрать своих родных с собой, пригрозили расстрелом, если я сделаю это. Мне пришлось их убедить, что многие наши родственники размещены в Краснодаре, и мы тоже хотим поселиться там. Мне с трудом удалось вывести несколько семей родственников из Армении. Позже когда посещал Краснодар, я спрашивал, почему же курды мусульмане прибыли сюда и в другие регионы России, а не в Азербайджан. Они говорили, что армянские боевики жгли все контейнеры, на которых местом направления писался Азербайджан. Поэтому они были вынуждены выбрать себе другие места для проживания.

Не смотря на препятствия армян, большинство курдов мусульман переселились в Азербайджане. Мы благодарны азербайджанскому государству и народу за то, что за все эти годы не ставилось различие между курдскими и азербайджанскими беженцами. В начале армяно-азербайджанского конфликта в Комитете беженцев Азербайджана была определена должность, которую занимал курд по национальности. Он составлял список курдов, изучал их положение, дабы государство могло более тесно заняться разрешением их проблем. Из Армении за период 1987-89 гг. были депортированы все курды мусульмане — около 20 тыс. человек.

Армяне сами, проводя политику чистки против этнических меньшинств, сейчас все это приписывают к азербайджанскому народу и государству.

Это должно нас подтолкнуть на активизацию нашей пропагандистской работы. Мы считаем не серьезным обращать внимание на подобные армянские деяния, что позже дают серьезные осложнения. Я работал в Главном управлении по охране государственной тайны в печати при Совете Министров Азербайджана, начиная с 1970 года до его упразднения. Еще в середине восьмидесятых годов в учебниках для средних школ, город Степанакерт указывался в составе Армянской ССР. Когда я выяснил это и сообщил своему руководству, местные чиновники убеждали нас, что не стоит обращать внимание на эту мелочь, а в Москве сказали, что произошла техническая ошибка. Дальнейшие события показали, что дело обстояло намного глубже. К оккупации Нагорного Карабаха армяне шли долго и целенаправленно. Нам следует распространять свою правду, как армяне свою ложь.

Представитель курдской общины Швеции Чето Омери, посетивший Баку в конце прошлого года, был весьма удивлен, узнав правду о депортации курдов из Армении, позже из оккупированных территорий Азербайджана. Он написал несколько статей о жизни курдской общины в Азербайджане, о газете Денге курд, о радиопередачи на курдском языке, музыкальном коллективе и многом другом.

-Вы сказали о радиопередачах на этнических языках. Недавно в Армении были возобновлены телевизионные передачи на языках этнических групп, что также используется как контрпропаганда.

-Если в Армении нет этнических групп, то для кого эти передачи будут передаваться. На армянском радио есть передачи на языках малочисленных народов. Ранее они транслировались в течении 1 часа, потом они сократились до пол часа, теперь же они выходят в эфир 15 минут два раза в неделю. Но телепередач на языках этнических групп нет. Это только пропагандистская уловка. Нетрудно это выяснить при помощи установления спутниковой антенны. Я слежу за армянским теле и радио эфиром, но еще не сталкивался передачами на других языках, кроме армянского. Армению покидают сами армяне, что там делать другим народам. Государство не заботиться о своем народе, какие условия оно может создать другим этносам, тем более, если их там нет. По моим данным в Ереване действует всего одна начальная и одна средняя школа на русском языке. И в таких условиях можно говорить о заботе об этнических меньшинствах?

Есть такая курдская пословица —

Чаве лы дерйа, холи лы сарийа

Глаза на двери – землю на голову, в значении Лучше умирать, чем просить чьей либо помощи.

Армения смотрит в руки России и других стран и сил, ожидая их подачку. Пока азербайджанские территории останутся в оккупации, Армения будет нищенствовать. Для вывода армянского народа из тяжелой финансовой ситуации Армения должна получать поддержку Азербайджана, соответственно предварительно освободив все оккупированные территории. Рано или поздно Армения будет вынуждена идти на поклон к Азербайджану и решить нагорно-карабахский конфликт.

армянской пропаганде к каждому этносу применяется отдельная политика. В случае курдов, больше говориться об использовании их нынешними властями Азербайджана в качестве социальной базы, нежели о нарушении их прав. Периодически повторяются информации о переселении в Азербайджан курдских семей из Турции, Ирака, Ирана и Сирии.

Как отметил выше, переселение курдов в Азербайджан был вынужденным процессом, и последний раз курдские семьи появились в нашей стране, после их выдворения из Армении в ходе армяно-азербайджанского конфликта. После этого ни одна курдская семья не нашла убежище в Азербайджане.

В 1937 году после выдворения курдов мусульман из Армении, их места заняли армяне, переселенные из Турции, США, Сирии, Ливана и др. стран.

Азербайджан полноценное государство с государственными границами, который незаконно не может пересечь даже один человек, массовое переселение тем более, невозможно. Эта пропаганда исходит от армянских идеологов и направлена на разжигание национальной розни между азербайджанскими тюрками и курдами.

Для разжигания межнациональной розни придумываются страшные небылицы. Например, якобы азербайджанские власти ведут целенаправленную политику истребления представителей аварцев и лезгин на фронтовой зоне. Этим натравливаются народы друг против друга. К удивлению, блюда армянской идеологической кухни приходится по душе отдельным шовинистам, ослепленным ненавистью и личными амбициями.

Никогда во мне не рождалась преступная мысль считать количество курдов погибших в ходе армяно-азербайджанского конфликта. Для меня важно одно – все они погибли от рук армянских оккупантов и человеконенавистников.

Поражает уровень здравого разума у тех, кто заявляет якобы в Азербайджане запрещено говорить на родном языке, слушать родную музыку. Не только в регионах, но и в Баку совершаются традиционные аварские, курдские, лезгинские талышские и др. свадьбы, куда приглашаются специальные ансамбли, исполняющие народные песни. Никто нам не запрещает издавать газеты, журналы и книги на родном языке. Два раза в неделю 15 минут в эфир выходит передача на талышском, лезгинском и курдском языках, а также на армянском, грузинском и русском языках с разным эфирным временем. Этим основные права этнических меньшинств, в общем удовлетворены. Уверен, что выход в эфир программ на языках этнических групп, который учитывает устав Общественного Телевидения Азербайджана, также найдет свое решение.

Если кто-то желает заниматься пропагандой национальной розни, то замечу, что ни одно государство не позволит распространению на своей территории сепаратизма и пропаганды национальной розни. Лезгинам, аварцам и талышам, компактно проживающим в приграничных районах нетрудно сохранить свои традиции и этнокультуру. Но курды, в результате армянской агрессии, разбросанные по всей территории Азербайджана, подвергнуты ассимиляции.

У курдов как этноса, проживающего в Азербайджане, есть одна проблема – освобождение оккупированных земель и возвращение в родные дома. Курды компактно проживали в четырех оккупированных районах Азербайджана – в Зенгилане, Лачыне, Губадлы и Келбеджере. Возвращаясь в эти районы, в компактном поселении, мы сможем сохранить свою культуру, язык и традиции.

Отдельные лица, превратившиеся в инструмент в руках армянской идеологии, наверное, осведомлены кровожадной политикой армян против всего мусульманского населения, где бы то это не было. Стоит ли повторять, что в 1918 году в Губе тысячи лезгин, евреев, азербайджанских тюрков, татов были уничтожены армянскими дашнакскими боевиками. Что это вдруг Армения превращается в друзей этнических меньшинства Азербайджана, в Ереване проводиться конференция, посвященная талышскому этносу, трубит о нарушении прав удин, аварцев, талышей, лезгин. Если действительно в Азербайджане якобы происходит массовое нарушение прав, насильственная ассимиляция и истребление малочисленных народов, то почему их количество по данным самих же проармянских источников, постоянно растет. Нетрудно понять, что, оказавшись в роли марионетки идеологической пропаганды можно легко попасть в армянскую мышеловку.

Дербент и Китаби Деде Коркуд (Часть III)

Источник:

http://ethnoglobus.com/index.php?l=ru&m=news&id=312

Гусейнов Гусейнбала Яхъяевич, Дербент

ДОВОД ПЯТЫЙ.

Китаби Деде Коркуд начинается со сводной части, в которой приведены некоторые сведения о самом озане- литературном мудреце Коркуде. Он родился в огузском племени баят во времена, близкие к пророку Мухаммеду (с.а.с). В народе почитался как патриарх, вещий певец и прорицатель. Он создатель дастана об огузских богатырях –Китаби Деде Коркуд. Таким образом, Деде Коркуд не мифический образ, а реальная личность, которая должна иметь следы своего земного существования.

Где же искать этот след? Как считают абсолютно все исследователи дастана на территории Азербайджана. А более конкретно? Мы считаем, что свет на этот вопрос проливает сообщения известного немецкого ученого, дипломата и путешественника Адама Олеария (1603-1871 гг.)

В апреле 2638 года в составе посольства герцога Шлезвиг-Гольштинского Фридриха в Персию, он побывал в Дербенте. Позже в своих путевых заметках Путешествие в Московию и через Московию в Персию и обратно, опубликованных в 1647 году, он посвятил Дербенту главу 10 книги VI , которую возглавил О городе Дербенте и о том, что здесь можно видеть достопримечательного. В ней автор дал достаточно подробное описание города, его древних памятников, быта и нравов населения, пересказал услышанные здесь легенды, связанные с историей города и его достопримечательностями. Эта книга А.Олеария, а также сделанная им собственная гравюра общего вида города послужила источником почти для всех последующих европейских авторов, писавших о Дербенте, что свидетельствует о явном доверии к этому труду.

Сообщая об огромном кладбище на севере от города, А.Олеарий пишет …По эту сторону Дербента мы застали много надгробных плит; их было несколько тысяч штук; они были длиною более человеческого роста, закруглены вроде полуцилиндров и выдолблены, так что можно было лежать в них. Об этих могилах жители рассказывали следующую историю. Жил будто в древние времена, однако уже после пророка Мухаммеда (с.а.с), царь Казан, по происхождению из нации огуз…У него была жестокая борьба с дагестанскими татарами, которых они зовут лезги49 в этом самом месте. Он победил их, убив несколько тысяч человек; могилы наиболее знаменитых из убитых он велел выложить могильными плитами такого рода и такой формы. 50

А.Олеарий на приложенной к книге гравюре и место сражения Казан хана с горцами Дагестана, которое к моменту пребывания его в Дербенте было занято под северное кладбище. (На этой территории и ныне действующее кладбище со знаменитым захоронением Кырхлар).

О пребывании в этих краях Казан хана сообщает и проживший 3 года (1670-1673 гг.) в рабстве в Дербенте парусный мастер с русского военного корабля Орел голландец Ян Стрейс.

Свои воспоминания о времени пребывания в Дербенте он описал в книге Три достопамятных и исполненных многих превратностей путешествий по Италии, Греции, Лифляндии, Московии, Татарии, Мидии, Персии, Остиндии, Японии и различным другим странам. Русская версия этой книги под названием Три путешествия издана в 1935 году в Москве.

Я.Стрейс так же, как и А.Оленарий, сообщает о борьбе мидийцев (тюрков-огузов -автор) во главе с Казан ханом с дагестанскими татарами. В частности, он сообщает, что за северной городской стеной …находятся гробницы (надгробия -автор) первых (главных — автор) вождей армии мидийцев, пораженных татарами Дагестана в правлении царя Казана.51 Этот могильник под названием Кырхлар существуют и поныне, и является местом паломничества мусульман.

Хотя местные исторические хроники (в частности Дэрбэнд-намэ) данный могильник приписывает 40 шахидам – арабам , погибшим в начале VII века, ряд исследователей (Х.Д.Френ, А.Р.Шихсаидов, С.Ш.Гаджиева, Э.И.Эйхвальд) обоснованно связывают время их возникновения X в. т.е. периодом утверждения здесь тюрков-огузов, что соответствует и сообщениям А. Оленария и Я.Стрейса.

Кроме приведенных выше сообщений А.Олеария и Я.Стрейса, сопровождавший Петра I в Персидском походе (1723 г.) Дм. Кантемир также передает услышанную в Дербенте легенду о принадлежности могил Кырхлар …народу Огузов, которые некогда долгое время владели Дербентом. В одном из списке Дэрбэнд-намэ, хранящимся в публичной библиотеке в Санкт — Петербурге , приводится имена 50 шахидов (мучеников, павших в борьбе за веру) похороненных в Дербенте. Все имена (среди них много тюркских) снабжены тюркским термином султан –Султан Мир-Али, султан Кух-хан, султан Хаджи Шамс-ад-дин,султан Пир-Мурад Руи, султан Куче и.т.д.52

Сообщения названных авторов об Огузах и их предводителя Казан хане, несомненно, исходят из единого источника – легенд и преданий, бытовавших в то время среди местного населения. Эти легенды составляют основу дастана Китаби Деде Коркуд, рукопись которого будет обнаружена Ф.Дицем а дрезденской библиотеке лишь в 1815 г. По мнению дагестанского исследователя Н.А.Магомедова …Данные топонимики также подтверждают бытование этого эпоса (Китаби Деде Коркуд -автор) в Южном Дагестане – именем главного героя связан родник а сел. Ашага –Сталь Казан булаг. 53

Интересно, что местные легенды приписывают распространение ислама среди дагестанских татар тюркам-огузам. Здесь сказывается значительная роль, тюркского элемента в исламизации Дербент в XIXII вв. … Победа тюркского элемента сопровождалась победой ислама и мусульманской культуры, — отмечал В.В.Бартольд. 54

Все содержание эпоса Китаби Деде Коркуд навеяно исламскими мотивами. В конце каждого бойа упоминается имя Мухаммеда-Мустафы.55 В эпосе Огузы, попадая в затруднительное положение, обязательно обращались к Танры (Аллаху), связывая с Создателем мира из ничего свои надежды. В тяжелые минуты они выносили Священную книгу – Коран, клали на него руку и клялись, и т.д. это несомненно, сыграло не последнюю роль в придании в народе святости личности озана Деде Коркуда. Не случайно детерминант деде в имени Коркуда в некоторых наречиях тюркского генезиса означает дедушка. В азербайджанском языке это ядро имеет контекст отец (почитаемый всеми человек).

Основным лейтмотивом исламской темы в эпосе является отвержение старых языческих законов, т.е. переход от политеизма к монотеизму. Поэтому в древних легендах и у отдельных исследователей встречаем мысль, что Деде Коркуд был мусульманским проповедником, носителем религии в народные массы. По этому поводу акад. В.В.Бартольд пишет … Борьба ислама и старых религий отразились также и в некогда процветающей легенде о Коркуде среди народов Кавказа. В 1638 году. А.Олеарий слышал рассказ об имаме Коркуде, могилу которого ему указали вблизи Дербента. Коркуд пел царю Кассану (Казану -автор) и побудил его у религиозной войне с горцами, бывшими тогда язычниками. Имам Коркуд проповедовал ислам среди горцев и умер от их руки. 56

Известный турецкий путешественник XVII века Эвлия Челеби в своем Сияхат-намэ (Книга путешествий) пишет, что о время пребывания в г.Шемахе он часто слышал от местных жителей о святой гробнице …большого султана Деде Коркуда, находящейся в Дербенте, и, отмечая глубокое уважение мусульман Ширвана к этому святилищу, добавляет, что многие правоверные ширванцы совершают туда паломничество .57 В 1647 г. Во время пребывания в самом Дербенте, он лично посетил гробницу Деде Коркуда.

А.Олеарий передает следующую легенду, услышанную в Дербенте — …Про Коркуда говорят, что он был другом пророка Мухаммеда, всегда держался у ног его, учился у него и прожил после его смерти еще 300 лет. Он направился, как говорят , к царю Казану, играл перед ним на лютне и пел песни, в которых убеждал царя к войне с лезгинами. Когда он предпринял обращение в ислам лезгин или дагестанских татар, бывших язычниками, и открыто стал среди них проповедовать, они убили его.58 Здесь совмещение жизни Имама Коркуда и пророка Мухаммеда (с.а.с) прием обычный в древней восточной словесности, когда для возвеличивания своего героя его приобщали к великим личностям – пророку Мухаммеду, Искендеру Зуль-Карнайну, Хосрову Ануширвану и т.д. Обращение Коркудом язычников лезгин в ислам, точно также как и убийство ими Имама Коркуда, следует также отнести к местному патриотизму, желанию представив древнего сказителя дастана мусульманским мучеником, увенчать его имя ореолом святости.

А.Олеарий посетил и так описал гробницу Имам Коркуда — …Его могила представляет большую пещеру, высеченную в скалистой горе . Гроб его был склочен из 4-х досок; далеко позади, в отверстие, поднимавшемся на 2 локтя от земли, он представляет весьма бедное зрелище и был виден для каждого… Я заходил туда, тщательно осмотрел все и не нашел никаких украшений.59 в качестве хранительницы гроба сидит старуха. Но на этот день , когда происходило паломничество для принесения жертвы, земля была выложена циновками, а перед отверстием , где находился гроб, повесили кусок золотой парчи. Из города и из далека пришли многие женщины и девушки, прошли босиком в пещеру, целовали горб и садились наземь, чтобы помолиться о том, чего каждая из них желает. После молитвы они жертвовали кое-что старухе, которая также считается святой и днем и ночью у гроба поддерживает горящую лампаду. Жертвы состояли в сыре, масле, молоке, хлебе, деньгах и т.п. 60

Здесь сообщение о гробе, в котором покоиться прах почитаемого мусульманина святого Имам Коркуда, противоречит установлениям Корана, где четко предписано обязательное предание земле каждого усопшего мусульманина, но полностью соответствует древней тюркской культовой традиции, где Дереву придается особая ритуальная значимость.

Известно, что древние тюрки особое значение придавали культовым символам. Так, известный тюрколог Л.Гумилев в своей работе Древние тюрки отмечает, что одним из самых значимых живучих культов в среде тюркоязычных народов является культ Волка (Боз гурт, Бос гурт) в одно из вариантов Огуз-намэ 61 повествуется, что, когда Огуз –каган выступил в поход с целью завоевать… Все стороны Света, его сопровождал Волк, который приносил ему победы в сражениях.

Немаловажное значение в символике древних тюрков имел и культ Дерева.

Известный исследователь эпоса Орхан Шаиг Кёкяй пишет, что в турецком анатолийском варианте возлюбленную героя эпоса Бейрэк зовут Аг-Говаг (Белый Тополь). Другой турецкий исследователь Осман баят сообщает, что в одном из списков Огуз –намэ, зафиксированных в работах Улег-бека (Сажаратул Этвар,

Джемиети тарих, Саджиреи терекеме) повествуется, что вождь из племени Гыпчаг родился в пути. Ребенка оставили в тени прогнившего дерева (гайин-агач (береза). И Дерево забеременело (ожило) от Света, падающего на ребенка.

В разных источниках по истории и фольклору тюрков-огузов упоминается каган, который, увидев во сне Дерево и Девушку под ним, влюбился в девушку, отыскал ее и женился на ней.

В Истории Албан М.Калантуйского сообщается, что тюрки-гунны наравне с высшим небесным богом Тенгри почитали дубовое дерево.

Культовое значение символа Дерева и поныне не утратило своего смысла среди тюркоязычного населения Дербента и окружающих его последний. Деревья, растущие на территории мусульманских святилищ считаются их составной частью. На них паломники завязывают лоскуток, как напоминание о своем посещении. Старые деревья у родников и дорог почитаются как святыни. Срубить такое дерево считается большим грехом. Перед особо значимым зданием (мечеть, дворец) обязательно сажают дерево говаг (платан). Считается за грех срубить ореховое и айвовое дерево. Айвовое дерево также считается оберегом от сглаза.

Таким образом, дубовый гроб, в котором, по сообщению А.Олеарий хранились останки почитаемого мусульманами Имама Коркуда, следует отнести к древнему тюркскому этническому символу культа , сохраненному принявшими ислам тюрками.

А.Олеарий описывает т конкретное место нахождения указанной гробницы. По его словам, немецкое посольство, направляясь на север, вышло из города, прошло четверть мили и расположилось на ночь рядом с виноградником.

Если учесть, что дорога на север шла через главные ворота на северной городской стене –Кырхлар гапы, а одна сухопутная (уставная) миля составляет 1, 6 км., то лагерь посольства был разбит на расстоянии 400-450 м. к северу от города.

Для более точного определения места расположения лагеря приведем следующие слова А.Олеария … Здесь мы видели гробницы еще двух святых; одна их них Пир Мухарра (видимо- Мухаррам -автор) была в поле, другая Имама Коркуда, в горе. И далее — …В течение всей ночи мы в нашем лагере слышали, как у места погребения (Имама Коркуда) , а также у места погребения сорока святых(существующей ныне группа захоронений кырхлар -автор), раздавался сильный крик , как бы от лиц , которые веселились , плясали, а то выли. Получалось впечатление чего –то языческого и варварского.62 Таким образом, несомненно, гробница древнего озана Деде Коркуда, устроенная в высеченной в скалистой горе пещере, существовала. Но оползень, вызванный землетрясением, засыпал вход в него. Местному населению, видимо, работы по раскопке гробницы были не под силу, тем более что в Дербенте, как в известном еще с XXI вв. суфийском центре, было множество других, широко популярных в мусульманском мире святых мест. Со временем некогда почитаемая в народе святая гробница Имама Коркуда забылась, точно так, как население забыло и другие, почитаемые их предками святые места (захоронение Джум-Джум, захоронение Исфендияр, Пир-Мухарра и др.), о которых сообщают многие европейские путешественники, побывавшие в средние века в Дербенте. Видимо, поэтому, внимательный голландец Я.Стрейс, оказавшись в Дербенте через 2 года после землетрясения (1670 г.), и проживший здесь более 3-х лет, ничего не сообщает о такой достопримечательности города, как гробница Имама Коркуда, которую 30 лет назад подробно описал А.Олеарий, пробывший в Дербенте всего две недели. В то же время Я.Стрейс подробно описал все другие мусульманские достопримечательности города.

По этому поводу акад.В.В. Бартольд в начале XX века писал …Сейчас никто в Дербенте не может ничего рассказать ни о хане Казане, ни о патриархе и певце Коркуде, ни о племени Огузов.67

ДОВОД ШЕСТОЙ.

При аргументации рассматриваемого вопроса мы исходили и из того, что произведение, подобное Китаби Деде Коркуд могло появиться на соответствующем фундаменте, определенной интеллектуальной базе, в среде с достаточным уровнем развития культуры.

Этим требованиям соответствует именно Дербент, который с древнейших времен, наряду с торгово-экономическим, был важным культурным центром на Восточном Кавказе. Имеются неподтвержденные сообщения источников о том, что здесь еще в I в. проповедовал христианство один из 12 святых апостолов Варфоломей. Следует отметить, что христианство в тех исторических условиях было более прогрессивным религиозно-философским течением по сравнению с бытовавшим в то время в данном регионе язычеством. Причем, источники указывают, что христианские проповедники объектом своей деятельности на территории кавказской Албании выбирали именно древний Дербент, видимо, как более подготовленную среду для проповеди новой религии. Так, описывая деятельность в Кавказской Албании св. Елисея (II в.) албанский историк VII в. Моисей Калантуйский пишет, что … по вдохновению Святого Духа, Елисей рукополагается рукой святого Иакова, брата Господня, бывшего первым патриархом Иерусалима. Елисей, получив себе в удел Восток, направив путь из Иерусалима в Персию, заходит к маскутам, избегая Армении, и начинает проповедовать в Чога (Дербент -автор), и, уча многих в разных местах, заставил их познать спасение. 69 Источник свидетельствуют о проповедничестве в Чога св. Григориса, рукоположенного равноапостольным Григорием Просветителем первым епископом кавказской Албании и принявшего в Чога мученическую смерть от рук царя маскутов Санесана в 338 году. Факт принятия главой албанской церкви Тер-Аббасом (552-596 гг.) титула католикоса Албании, Лбина и Чоги и нахождении в Чоге святого патриаршего престола также свидетельствует о значимости Дербента в регионе как важного центра христианской культуры. По сообщению источников святой патриарший престол только …во второй год (правления) Хосрова царя царей (Сасанидский царь Хосров I Ануширван (531-579 гг.- автор)… перенесли из города Чога в столицу (Кавказской Албании ) Портав (ныне г.Барда в Азербайджане- автор), по случаю хищнических набегов врагов Креста Господня. 69 (Имеются ввиду участившиеся набеги хазар с севера -автор).

Позже в период исламизации региона и утверждения здесь арабо-мусульманской культуры, имена ученых из Дербента начинают встречаться в трудах арабских и персидских авторов. Библиографические энциклопедические словари средневекового Востока называют десятки имен ученых из Дербента, приобретших популярность в странах мусульманского мира.

В Дербент за знаниями приезжали из многих концов мусульманского мира. В свою очередь, дербентцы обучались в таких известных мусульманских центрах, как Багдад, Хорасан, Самарканд и многие другие.

В отличие от других мусульманских центров, Дербент являлся крупнейшим суфийским центром. По сообщению местного автора XI века Абу Бекра ад-Дербенди, в его время в городе жили свыше 20-ти суфийских шейхов, каждый из которых имел свой маджлис (собрание, общество ученых -автор).и своих учеников. Здесь же функционировал Завийа (суфийский обитель), основанная широко известным в мусульманском мире шейхом Абу –л-Касимм ад-Дербенди.

В книге Сафар-намэ (Книга Путешествий) известный персидский ученый-пилигрим Насир-и Хосроу (1003-1008 гг.) пишет, что во время одного из своих путешествий в городе Шемиране (Иран) он встретился с одним человеком по имени Абу-л-Фади Хлифа ибн ал-Филсуфи ад-Дербенди, который произвел на его такое огромное впечатление, что они договорились еще раз встретиться на обратном пути. 70 Из нисбы видно, что он уроженец города Дербента, а род его занятий –философия (аль-фильсуфи). Перу Дербентского философа XI века Абу Бекра Мухаммед Бен Мусса аль-Фарадж ад-Дербенди принадлежит знаменитый трактат по идеологии суфизма Рейхан ал-хакаик ва бустан ад-дадаик (Базилик истин и сад тонкостей).71

Перу дербентских алимов XI века принадлежат знаменитые исторические хроники Дербенд-намэ, Тарих-и аль-Баб, Тарих-и Баб ал-Абваб ва Ширван.

В Словаре стран известного арабского энциклопедиста Йакута ибн Абдаллах ар-Руми ал-Хатави (1179-1229 гг.) читаем- …Ибрахим ибн Хаким аль-Хунлуки ад-Дербенди был шафиитским факихом, благородным, заслуживающим доверия. Он изучал мусульманское право у аль-Газали, слышал много хадисов. 72

Средневековый Дербент был знаменит не только своими учеными. Он дал миру ряд известных поэтов и целую плеяду великих зодчих, которые, создав уникальные памятники, превратили город в один из центров развития зодчества Восточного Кавказа .73

Видимо, именно подобная роль древнего Дербента породила существующее и поныне в Азербайджане выражение кэллэ Дербенд (умный Дербенд), кэллэли дэрбендллэр (башковые, умные дербентцы).

Подобный многовековой интеллектуальный потенциал древнего Дербента явился той самой базой, на которой мог сложиться, развиться и обогатиться древнетюркский дастан Китаби Деде Коркуд. Только такой мощный культурный центр мог воспитать и подготовить такого человека, который сумел собрать и обработать древнетюркские сказания, изложит их на бумаге, создав выдающийся литературный памятник, героический эпос азербайджанского народа Китаби Деде Коркуд.

Из всего вышесказанного следует, что местом создания самого древнего тюркоязычного письменного фольклорного произведения Китаби Деде Коркуд несомненно, является средневековый Дербент, где находилась и гробница ее автора, озана и мудреца Деде Коркуда.

Примечания

49. Дагестанские татары, лезги – общее название дагестанских племен

50. Адам Олеарий Описание путешествия в Московию и чрез Московию в Персию и обратно. (пер. Буганова В.И.) СПб, 1906

51. Я. Стрейс Три путешествия М., 1935

52. Derbend-Name, Translated from a select Turkish version and published by Mirza A.Kazem-Beg. SPb, 1851,p. 606-609

53. Магомедов Н.А. Взаимоотношения народов Южного Дагестана и Азербайджана в XVIII –первой половине XIX вв. (Экономические и культурные аспекты). Махачкала, 2004, с.138

54.Бартольд В.В.История турецко- монгольских народов. Ташкент, 1928, с.19

55. Одно из имен пророка Мухаммеда

56. Бартольд В.В. Турецкий эпос и Кавказ. Язык и литература. Соч. Т.5, 1930

57. Эвлия Челеби. Сияхат-намэ (Книга путешествий), М. 1987

58. А.Олеарий указ. Соч.

59. Видимо этот аскетизм гробницы великого озана породил среди коренного населения города бытующий до сих пор выражение Деде Коркудун дахмасы кими (Словно лачуга (хибара) Деде Коркуда)

60. А.Олеарий указ.соч.

61. Огуз-наме –древнее (XIII в.) эпическое сказание о легендарной родословной тюрков и их мифическом прародителе Огуз-хане

62. А.Олеарий указ.соч.

63. Шихсаидов А.Р. Надписи рассказывают. Махачкала, 1969, с. 106

64. там же

65. там же

66.там же с. 107

67. Бартольд В.В. Соч. т.3, М., 1965. с. 427

68. Моисей Калантуйский. Указ соч.кн. I . гл.6

69. Там же

70. Насир-и Хосроу Сафарнаме

71. Рукописный фонд Дагестанского научного центра РАН. Махачкала

72.ШихсаидовА.Р. Камни рассказывают. Махачкала,1969,с.30

73.Хан Магомедов С.О. Дербент.Горная стена. Аулы Табасарана. М., 1979, с.7-9

Дербент и Китаби Деде Коркуд (Часть II)

Источник — http://ethnoglobus.com/index.php?l=ru&m=news&id=310

Гусейнов Гусейнбала Яхъяевич, Дербент

ДОВОД ВТОРОЙ

Эпос Китаби Деде Коркуд исторически реалистичен, несмотря на многоплановый мифологический фон этого произведения. Поэтому, в эпосе много явных географических топонимов, которые приводятся в связи с происходящими в повествованиях (боях) событиями.

Так, часто в эпосе встречается словосочетание kafir serhedi (граница кафиров). Это словосочетание имеет непосредственное отношение к Дербенту, который являлся северной границей Арабского халифата. В арабских источниках и местной хронике XI в. Дербэнтнамэ территории севернее Дербента называют сторона неверных, кафирская сторона. В отдельных арабских источниках эти территории называются Дар аль-харб (Территория войны, т.е. немусульманские страны, война с которыми во имя ислама считалась священной обязанностью мусульман). Поэтому территории, простирающуюся за северной городской стеной, до сих пор коренные жители Дербента называют Кафэри (сторона кафиров), тогда как территорию южнее города называют Мусульмани, т.е. Мусульманская сторона (по аналогии с арабским названием Дар-аль-исламТерритория ислама, мусульманские страны, территория, находящаяся под властью мусульманских правителей). Кроме того, севернее города расположены Кафир даг (Кафирская высота), Гёюр-гая (Скала гяуров), Гёюр дэрэ (Ущелье гяуров).

В одиннадцатом бойе эпоса упоминается топоним Туман кала. Некоторые авторы без обстоятельных оснований располагают этот топоним на территории Иберии (Грузия). В то же время совершенно очевидно, что топоним Туман кала связан с Дербентом.

А. Бакиханов в своем энциклопедическом труде Гюлистан-и Иран сообщает о владении Туман шаха к северу от Дербента – от Гюмри до р. Сулак, со столицей Арган и добавляет, что Сасанидский царь …Ануширван оставил в них (крепость Тумана- автор) гарнизоны из племени Тумана, оставленными там же, и из их среды избрал правителя по имени Туманшах.36 В хронике Дэрбэнд –намэ повествуется , что Хосров I Ануширван (531-579 гг.) …племени туман отдал владения (земли) от Ихрана до Хамри и назначил туда правителя , которого называли Туман-шах. За ним идет Кайтаг. Верхней частью Кайтага является …Гюбячи. За Кайтагом (лежит) Табасаран.37 Эти области к северу от Дербента до сих пор сохранили свои древние названия. Арабские источники, описывая поход арабского правителя Дербента Марвана в 117 г.х. (737/8 гг.) в Северный Дагестан сообщают о трудной осаде арабами крепости Туман, а после покорения земли Тумана арабы навязали ее жителям тяжелые повинности. 38

Все сказанное свидетельствует о том, что встречающиеся в эпосе словосочетание kafir serhedi (граница кафиров) и топоним Туман кала полностью относятся к Дербенту и примыкающей к нему с севера области.

Следует также отметить, что в эпосе упоминаются 58 топонимов, расположенных на территории Азербайджана, Грузии, Турции, Ирака, Ирана, Сирии, на Аравийском полуострове. Абсолютное большинство из них (32 топонима) расположены на территории Азербайджана. Из них топоним Дербент в форме Дэмиргапы Дэрбэнд (Железные ворота Дербент) в эпосе встречается наибольшее количество раз.

ДОВОД ТРЕТИЙ

По единодушному мнению исследователей, главный герой эпоса Деде Коркуд принадлежал к тюркскому племени баят. Это мнение исследователей основывается на собственно сообщении самого этноса. Так предисловии эпоса начинается словами – Rasul aleyhussalam zamanina yaxin Bayat boyundan Qorqud Ata derler bir er qopdu39 (Во времена, близкие к пророку Мухаммеду, в племени баят родился мальчик Горгуд Ата ).

Согласно многочисленным письменным источникам и сохранившимся до наших дней местным преданиям, тюркское племя баят обосновалось в Дербенте и близлежащей к городу территории в очень давние века. Самые древние городские ворота на южной городской стене называются Баят-гапы (Ворота племени Баят), а жилой район у этих ворот –Баят –мяхялляси (квартал племен баят). В ближайшем расстоянии к югу от города располагалось село Баятлар (село племени Баят). Еще в XIX веке русские авторы сообщают об этой Баятской деревне. Один из жилых кварталов города местные жители и сегодня называют Баят-оджагы (Очаг баятов). По сообщениям отельных источников племя баят до ислама исповедовало зароостризм, и, видимо здесь располагалось их святилище. Археологические раскопки выявили в районе города несколько зароострийских захоронений. Среди выходцев из этого племени можно назвать широко известного поэта XVI в., основателя дербентской ашугской школы Баят Аббаса, известных общественно -политический деятелей, сыгравший значительную ль в истории города -средневекового правителя Дербента Мухаммеда Гусейн-бека Баят, наиба года Али Панах-бека Баят (начало XVIII в.), Ахмед-бека Баят и др.

Таким образом, принадлежность рода Коркуда к тюркскому (огузкому) племени баят обосновавшемуся, в древнем Дербенте вполне реальна.

Имя (прозвище) древнего озана 40Коркуд (Горгуд), по нашему мнению, является композитным антропонимом, состоящем из двух частей – кор (гор) и куд (гут). Первая часть гнезда кор (гор) явно персидского происхождения (гёран) и означает огонь (пламя). В нынешнем литературном азербайджанском языке гнездо гор имеет семантику крупинки горящего угля в пепле, искры в золе. Вторая часть куд (гут) представляет тюркское гнездо, которое в дербентском диалекте азербайджанского языка и в его сельских говорах имеет семантику душа. Связанная с гнездом гут лексема гутсуз (бездушный) и ныне имеет активное использование в дербентском диалекте азербайджанского языка и его сельских говорах. Лексема гутсуз встречается в эпосе – Qedemi qutsuz gelin deyince, udsuz glin desinler 41 (Лучше прослыть беспечной (легкомысленной) невестой, чем бездушной).

Таким образом, Коркуд (Горгут) , исходя из Дербентского диалекта азербайджанского языка, семантически соответствует – Пламенная душа, Горячее сердце, что вполне соответствует образу мудреца и великого озана Деде Коркуда.

ДОВОД ЧЕТВЕРТЫЙ.

Анализу языка эпоса Китаби Деде Коркуд посвящены множество научных трудов, в основном работы лингвистов Азербайджана и Турции. Во всех этих работах констатируется, то хотя язык эпоса представляет собой общетюркский словарный арсенал лексических гнезд всех народов тюрко-язычной группы, но все же доминируют в нем атрибуты дербентского диалекта азербайджанского языка.

И действительно, язык эпоса представляет собой архаичное тюркское наречие средневековья, и в ней наличествует диалектизмы разных тюркоязычных народов, но в основном лексический и фонетический фон произведения типичен для дербентского диалекта азербайджанского языка (г.Дербент) и его говорам (прилегающие к городу тюркоязычные села). Но это указывает и исследователь эпоса Г.Араслы, который прямо утверждает о идентичности языка эпоса Китаби Деде Коркуд с дербентским диалектом азербайджанского языка. В тексте эпоса встречаются такие слова, которые до сих пор употребляются в говоре только коренных жителей города Дербента.

Казалось бы, что язык литературного произведения, каковым является эпос Китаби Деде Коркуд, должен имеет книжный характер и отличаться от простонародного, те более о множественных диалектов и местных, локальных говоров. Но эпос Китаби Деде Коркуд – первую очередь дастан (народное сказание). И, как совершенно справедливо отмечает А.В. Десницкая – Сказки обычно исполняются на диалекте , поэзия … на языке, имеющем литературный характер. 42 Этого же мнения и Г.Гейбуллаев, который пишет — … азербайджанский книжный язык этого периода отличается от общенародного. Книжный язык был насыщен арабскими и персидскими словами (например, в творчестве Насими,Физули и др.) Народный язык по нашему мнению. Это язык эпоса Китаби Деде Коркуд. 43 и если принять во внимание, что территорией зарождения и формирования эпоса Китаби Деде Коркуд, как отмечалось выше, является Дербент, то на его язык должен оказать влияние местный говор, т.е. то, что мы имеем в действительности.

Эпос Китаби Деде Коркуд сохранил в себе все архаичные и самые реликтовые атрибуты народного языка тюркоязычных народов, обитавших в период средневековья в Дербенте и его регионе. В дифференцированном территориально дербентском диалекте азербайджанского языка до сих пор сохранились гнезда тюркского народного языка, которые я веками не утратил своего значения и не смешались ядрами из других языков более позднего периода.

Этому факту имеется следующее объяснение.

Лингвисты язык эпоса относят к восточным диалектам тюркских языков (азербайджанский язык) дербентский диалект, также относясь к восточному диалекту тюркского языка, имеет близкие, а порой и идентичные гнезда с азербайджанским языком по всем филологическим параметрам. Исторически сложившаяся территориальная дифференция дербентского диалекта создала предпосылку для сохранения в этом диалекте самых реликтовых лексических гнезд пратюркского языка. То множество слов, которые в нынешнем азербайджанском языке перешли в разряд архаизмов, сегодня имеют активное использование в дербентском диалекте.

Например, такие лексические единицы эпоса как – хатун (женщина), аваз – голос, агыр (ценный, дорогой), айытмаг (сказать, говорить), ал (красный), аси олмаг (рассердился), бадйе (чаша, тарелка), базламадж (вид лепешки), байаг (недавно), беджид (расторопный), вармаг (идти, уйти) , гары (старуха), ганда (куда), гахмаг (ударить), гийов (зять), гэхэр (прослезиться), говум (родственник), дал (спина), завал (болезнь), инджиниб (уставший), ираг (далекий), йавуг(близкий), йалаб (светящийся, сверкающий), йогурд(кислое молоко),йошан (полынь), кахил (лентяй), кейик (горная лань, джейран), киши (человек), кор (могила), кэрэ (количество, раз), медет (помощь), накес (подлый, низкий человек), серпек (споткнуться), сексенмек (вздрагивать), тарагга (шум, гам), текеббюр (приличие), теке (как), уммаг (ожидать от кого-то что то), халайиг (народ), эски (старый), йамадж (склон горы), джиджи-баджи (красивая девушка) и множество др., в современном азербайджанском языке являются архаизмами, когда как в дербентском диалекте и в говорах окружающих Дербент тюркоязычных сел. Эти гнезда находятся в пространстве активного применения в живой народной речи. Фонетические признаки языка эпоса также идентичны дербентскому диалекту азербайджанского языка.

Если использованные пратюркские формы гнезд в дербентском диалекте сохранены без изменения своих параметров, то в современном литературном азербайджанском языке они потерпели изменения. Например, в предложении Бабан деди ки, кейиклэри говсун гэтирсин 44 (отец велел собрать и пригнать джейранов). Глагол гэтирсин (принести, пригнать) в современном литературном азербайджанском языке, как и в дербентском диалекте имеет форму идентичную эпосу. Или, в предложении Варды бу гырх йигидин йигирмиси бир йана, йигирмиси бир йана олду 45 (Сорок храбрецов поделились на две группы, по двадцать человек в каждой). В дербентском диалекте и в его сельских говорах гнездо йигирми (двадцать) имеет аналогичную с эпосом форму. В то время как в современном литературном азербайджанском языке ей наличествует форма ийирми (альтернация г-й).

Подобных примеров можно привести множество – байир в эпосе (наружный. внешний) –байир в дербентском диалекте- байыр в литературном азербайджанском языке(альтернация и-ы); соответственно дегил (не так) –дегил – дейил (г-й); дюгюн (узел)-дюгюн –дюйун (г-й); гэйняди (закипело)-гэйняди – гайнады (э-а);гэлэ (крепость) – гэлэ – гала (э-а); гэнэт (крыло) – гэнэт –ганад (э-а); сэримсаг (чеснок)–сэримсаг -сарымсаг (э-а) и т.д.

Следует отметить, что в эпосе и в дербентском диалекте очень активно употребление константы — г -, что не наблюдается в современном литературном азербайджанском языке.

В дербентском диалекте азербайджанского языка, также как в эпосе, используются глагольные связки, которые наращиваются к глаголам – ыбаны, ибаны, ибэни, иногда, применяется модель ыбаннари, ибэннэри. Например – галхыбаны в эпосе (встав, приподнявшись) — галхыбаны (галхыбаннары)в дербентском городском диалекте – галхубаны (сельский говор дербентского диалекта) – галхыб литературный азерб. язык; далее соответственно, гэлибэн (пришел)-гэлибэни (гэлибэннэри)-гэлюбэни – гэлиб; гитюбэи (ушел) – гитибэни (гитибэннэри) –гитюбэни – гедиб;алыбаны (взяв) –алыбаны (алыбаннары) –алубаны –алыб; чагырыбаны (позвав) –чагырыбаны (чагырыбаннари)-чагырубаны-чагырыб и тд.

В дербентском диалекте аффиксы настоящего времени имеют форму – адам –эдэм- идэм. Например, аладам (беру), вэрэдэм (отдаю), чимидэм (купаюсь). Идентичный аффикс встречаем в эпосе в конце глаголов первого лица – Агам Бэйрек дийэдэм озан сана 46 ( Мой господин Бейрек, послушай, что скажет тебе озан).

В эпосе встречаются также тождественные с дербентскими диалектными гнездами наречия, например, бунда в эпосе (здесь), бурда (Дербентский городской диалект), бунда (сельский говор); соответственно, нечюн (зачем) –нишин –нечюн и др.

Используемое в эпое утвердительное междометие дэхи Мэним истэдийим дэхи олду 47 (Мое желание исполнилось), в дербентском диалекте и его сельском говоре сохранилось в форме дагы.

Список идентичности лексических особенностей, фонетических параллелей и морфологических соответствий языка эпоса и дербентского диалекта азербайджанского языка можно продолжить. Но мы не ставим в данной работе перед собой задачи подробного сравнительного анализа языка эпоса Китаби Деде Коркуд с дербентским диалектом азербайджанского языка, отметим лишь, что язык эпоса представляя собой общетюркский словарный арсенал лексических гнезд всех народов тюркоязычный группы имеет все атрибуты дербентского диалекта азербайджанского языка. Все реликтовые признаки пратюркского языка, приведенные в эпосе, в полной мере относятся к дербентскому диалекту азербайджанского языка и к его говорам.

Только в дербентском диалекте азербайджанского языка имеется самое большое количество древнетюркских диалектных основ, которые до сих пор не перешли в разряд архаизмов, и имеют активно применение в разговорной речи азербайджанцев Дербента и прилегающего региона.

Язык эпоса, символические образы, культовые традиции, топонимы, указанные в памятнике, несомненно, связаны с г. Дербентом и дербентским диалектом азербайджанского языка. Дербентский диалект, за истекшие после создания эпоса Китаби Деде Коркуд 1300 лет принял незначительное количество форм лексических основ образца современного азербайджанского языка, сохранив древнетюркские привычные ядра народной разговорной речи.

Следует отметить, что в языке эпоса порой встречаются гнезда и из кумыкского языка, относящейся к кыпчакской группе тюркских языков. Этот параллелизм огузского и кыпчакского элемента в языке эпоса отмечает и А.Демирчизаде. 48

Продолжение следует…

Примечания

36 Бакиханов А.Гюлистани-Ирам.Баку, 1991, с.4

Гамри (Хамри) – село в Сергокалинском районе Дагестана;

Агран (Ихран) –территория подвластная Хазарско каганату на северном Кавказе;

В Тарихи-Дербенд –намэ проходит под названием Аварии.

37 Мухаммед Абави Акташи,Дербенднамэ,Махачкала.1992,с.45

38 Тарих Халифа ибн Хайят (на араб. языке) Багдад,1386 (1967), с.367

39 Китаби Деде Горгуд (на азерб. языке), составитель Г.Араслы,Баку, 1978, с.14

40 Озан – народный сказитель. О возникновении термина озан Ф.Кёпрюлю в своем труде Озаны и ашуги (Баку, 1979 г.) пишет, что …эти музыканты, которые существовали еще при гуннах, в войсках Атиллы.

41 Китаби Деде Горгуд (на азерб.) составитель Г.Араслы, Баку, 1978, с. 138

42 Десницкая А.Б. Наддиалектные формы устной речи и их роль в истории языка, .Л. 1970, с. 30

43 Гейбуллаев Г.А. К этногенезу азербайджанцев, Баку, 1991, с. 487

44 Китаби Деде Горгуд (на азерб.) составитель Г.Араслы, Баку, 1978, с. 24

45 там же., с.23

46Там же. с. 63

47 там же. с. 51

48Демирчизаде А.М. указ.соч.

Дербент и Китаби Деде Коркуд (Часть I)

источник:

http://ethnoglobus.com/index.php?l=ru&m=news&id=309

Гусейнов Гусейнбала Яхъяевич, Дербент

В 1815 году немецкий ученый Ф.Дитц обнаружил в Дрезденской библиотеке неизвестную ранее рукопись на тюркском (огузском ) языке под названием Китаби Деде Коркуд, которая сегодня по праву считается самым древним тюркоязычный письменным фольклорным произведением. Рукопись состояла из предисловия и 12-ти, несвязанных между собой единой сюжетной линией, но общими героями повествования (бой).

Однако рукопись Ф.Дитцом не была исследована, если не считать перевода на немецкий язык и публикацию одного из 12 бойев древней рукописи — Тепегёз – (Циклоп).

Позже известный немецкий востоковед Нёльдек сделал попытку полностью опубликовать обнаруженную Ф.Дитцом рукопись. Однако, как сообщает академик В.В.Бартольд, работа осталась незавершенной из-за того. Что исследователь не смог правильно прочесть многие места рукописи. 1

В 1859 году другой немецкий ученый Т.Полден снял полную копию эпоса, с намерением его перевода и издания на немецком языке, однако по каким –то обстоятельствам не сумел осуществить задуманное и в 1892 оду передал свои материалы обучавшемуся в то время в Германии будущему советскому академику В.В.Бартольду.2

В 1894 году В.В.Бартольд начал подготовку текста рукописи к изданию вместе с русским переводом и даже опубликовал несколько бойев. Однако на этом остановился. Только после смерти (1930 г.) в его архивах был обнаружен подготовленный к изданию полный текст вместе с переводом на русский язык. Эта работа В.В.Бартольда была опубликована в 1950 году Институтом языка и литературы имени Низами Академии Наук Азербайджана.

В 1916 году турецкий ученый Килисли Муаллим Рифэт опубликовал рукопись на основе арабского алфавита. Однако эта работа оказалась несколько неудачной из-за множества пробелов текста, которые автору не удалось прочесть.

В 1938 году рукопись Китаби деде Коркуд издали турецкий ученый Орхан Шаиг Кёкяй, а затем азербайджанский ученый Гамид Араслы (на основе латинского алфавита).

В 1950 году азербайджанские ученые Г.Араслы и М.Тахмасиб подготовили и издали полный текст этого замечательного тюркоязычного фольклорного памятника.

Почти 140 лет дрезденская рукопись считалось единственной. Но в 1952 году итальянский востоковед Е.Росси обнаружил в библиотеке Ватикана еще одну рукопись Китаби Деде Коркуд и в том же году опубликовал ее фотокопию совместно с итальянским переводом, сопроводив издание обстоятельным предисловием. 3 Однако этот вариант рукописи оказался несколько отличен от обнаруженного Ф.Дитцем в Дрездене. Он содержал всего 6 бойев и основательно переработанное предисловие. Причем, содержания самих бойев также потерпели определенные изменения. Как установили исследования, рукопись из Ватикана является поздней по сравнению с дрезденской. Переписчик ватиканского экземпляра выбрал из дрезденского только бои, содержания которых более или менее соответствовали установлениям мусульманской этики и морали, и обработки их в соответствии шариата и духа ислама.

В 1958 году турецкий ученый орган Тюрк Дил Гурум опубликовал работу, основанную на критическом анализе обеих рукописей. Специалистами эта работа на сегодня считается самой значительной и удачной.

В 1959 году А.Демирчизаде опубликовал первое специальное исследование, посвященное анализу языка эпоса Китаби Деде Коркуд.4

В 50-60 гг. XX века появились ряд работ турецких ученых, посвященных эпосу. В частности, Мухаррам Эркин издал несколько работ, посвященных исследованию эпоса Китаби деде Коркуд.5

В 1962 году Г.Араслы издал эпос во второй раз. 6 В том же году появилась на свет первая работа русского исследования эпоса А.Н.Кононова. 7 Эпосу Китаби деде Коркуд посвятил работ Ш.А.Джамшидов.8 в 1974 году вышло из печати исследование известного востоковеда ВМ.Жирмунского. 9 В 1976 году издал свою работу Х.Короглу. 10Следует также отметить многочисленные обращения к вопросам эпоса Китаби деде Коркуд в работах В.В.Бартольда, А.Сумбатзаде, А.Якубовского, О.Баят, А.Дилачар, Ф.Зейналова, Ф Кёрпюлю и др. известных авторов.

Подобный интерес к эпосу Китаби Деде Коркуд объясняется не только его уникальностью как литературного произведения, но и тем, что этот выдающийся памятник устного народного творчеств в равной мере ценен для всех тюркоязычный народов, для всего тюркского мира. И, как отмечает академик А.С.Сумбатзаде, …споры могут возникнуть между ними (тюркоязычными народами -автор) лишь по вопросам, главным образом, территории зарождения и формирования эпоса, и совершенно справедливо добавляет есть все основания для утверждения, что если истоки эпоса Китаби Деде Коркуд могли происходить из обширных просторов тюркоязычного мира того времени, но в решающей мере он сложился, развился и обогашался именно на территории Азербайджана.11 Другой известный исследователь эпоса Х.Короглы пишет …процесс окончательного сложения памятника протекал на Кавказе, в частности в азербайджанской среде.12Подобного же мнения Г.Араслы , В.Бартольд,А.Демирчизаде, А.Дилачар, А Якубовский, М.Эркин,Ф.Зейналов, Ф Кёрпюлю и др.

Это мнение подтверждается , во –первых, отражением в эпосе топонимики Азербайджана –Агджа –гала (древний город в междуречье р.Аракс и р. Арпа-чай), Аг-Харас и Аг-Асар (деревни в Южном Азербайджане), Аг-Гая (деревня в Кялбяджарском районе Азербайджанской республики), Алынджа-галасы(средневековая крепость в Нахчыванской автономной области Азербайджана), Гарадаг, Гянджа,Барда,Дэмиргапы Дэрбэнд. Озеро Геогчай и др. И, во вторых, характером языкового материала в эпосе.

В Частности А.Демичизаде отмечает, что в языке Китаби Деде Коркуд четко прослеживается параллельность огузского и кипчакского элемента при …преобладании огузских элементов.13 Как совершенно правильно констатирует С.А.Сумбатзаде, такое смешение и параллелизм огузско-кипчакских элементов могло выработаться лишь в таких регионах, где долгое время происходил процесс контатирования , сосуществования и смешения кипчакской и огузской семьи тюркских языков .14 А таким регионом, как известно, является древняя Кавказская Албания, где веками происходил приток тюрков-кипчаков с севера, со степей Приуралья, Поволжья, Причерноморья, а затем, уже с начала XIX века, тюрков — огузов (селджуков) с юго-востока.

Вполне соглашаясь с подобным неоспоримым мнением, мы склонны конкретизировать данный тезис, полагая, что древнетюркский эпос Китаби деде Коркуд был сформирован в письменный памятник в одном из древнейших городов на Восточном Кавказе – Дербенте.

Этому свидетельствуют ряд основательных доводов. Приведем некоторые, наиболее очевидные из них.

ДОВОД ПЕРВЫЙ. Дербент расположен в районе, который с древнейших времен известен как Каспийские ворота, Албанские ворота, Ворота гуннов, а позже Дерентский проход. Этот важный узел торгово-экономических сношений стран Передней Азии с северными народами имел и н менее важное военно-стратегическое значение. Узкий, шириной около трех км., проход между отрогами Кавказского хребта и Каспийским морем был единственной дорогой, по которой издавна древнетюркские (кипчакские) племена с севера проникали на территорию Кавказской Албании и далее в Переднюю Азию. Еще Геродот (V в. до н.э.), описывая события конца VII в. до н.э., сообщает, что скифы, преследуя разгромленных киммерийцев , вторглись из Северного Причерноморья на территорию Мидии по верхней дороге, имея по правую руку Кавказские горы15, т.е. по западному побережью Каспийского моря, через Каспийские ворота. И этот поход тюркских племен в Переднюю Азию был не единственным. Они еще много раз использовали Каспийские ворота во время своих опустошительных походов в Ассирию, Урарту, Вавилон, Мидию. Множество античных, армянских и грузинских исторических хроник сообщают о неоднократных походах по этому пути скифо-сарматских племен во второй половине I в. до н.э. О многочисленных проникновениях в Закавказье тюркоязычных племен с севера, через Албанские ворота (Дербентский проход) сообщает также Егише (V в. до н.э.)16, Фавст Бузанд (V в.)17, Моисей Хоренский (V в.)18, Себеоса (VII в.)19, Моисей Калантуйский (VII в.) 20 и др.

Следует отметить, что эти походы имели для района древнего Дербента особое значение. Являясь северной границей Кавказской Албании с тюркским миром и единственной дорогой продвижения тюркских племен с севера на юг и обратно, древний Дербент, как никакой другой регион, испытывал на себе контакт с тюркским элементом. Здесь шел активный процесс тюркизации в результате оседания части тюркских племен в стратегически удобном и богатой природой районе. Этот процесс касался не только древнего Дербента. Известный специалист по Кавказской Албании Фарида Мамедова пишет- С первых веков во многих областях Кавказской Албании уже компактно жили тюркоязычные племена, ряды которых постоянно пополнялись, обновлялись, особенно в IIIV вв. и далее, когда произошли огромные переселения степных кочевников, затронувших как Кавказ , Иран, так и другие страны.21 По свидетельству сирийского историка VI в. Захария Митиленского, к концу V – началу VI вв. в районе Дербента обосновались 13 тюркоязычных племен. 22 К этому времени тюркиды полностью подчинили себе северокавказские земли, 23 а как показал Л.И.Артамонов , владения тюркского хакана Синджибу не только достигали западного побережья Каспийского моря и доходили до Дербента , но и занимали обширные степи Азово-Каспийского междуморья. 24 По сообщению ат-Табари (X в.), Сасанидский царь Фируз воздвиг в области Сул (арабское название района Каспийских ворот — автор) и ( в области) Алан строения из камня с целью оградить свои земли от проникновения тех народов (тюркидов -автор), (а) царь Кубад, сын Фируза, воздвиг в тех местах после своего отца также много новых сооружений, а когда вступил на престол Кисра (Хосров I Ануширван-автор), то его по приказу были построены города и укрепления в области сул из камня. 25 Согласно этому автору, тюркский хакан Синджибу представлял серьезную угрозу Сасанидскому Ирану, совершая опустошительные набеги на владения Хосрова I Ануширвана.26

Древнее название района расположения города –Каспийские ворота, ворота гуннов, Проход каспиев, несомненно тюркского происхождения. Древнее название самого города-Чол (Чог,Чор, Сур,Тзур,Джол) явно отображает тюркский этноним чол, носители которого обитали в этой области. Этот этноним отображен и в названии селения на вершине горы юго-западнее Дербента –Джалган (Чол,Джол+ иранский суффикс ан,т.е. Второй Чо,Джол). Древние тюркские этнонимы остались и в близлежащих к Дербенту сел- Куллар, Падар, Деличобан, Азадоглы, Уллу-Терекеме, Башлы и др. Древня топонимика города -название жилых кварталов (Орта –тэпэ, Пейинник –башы, Молла -дашы, Ширван-буруны, Баят оджагы и т.д.), название городских ворот (Баят-гапы, Орта-гапы, Даш-гапы, Кырхлар-гапы и др.), название цитадели Нарын-кала и горной оборонительной стены (Даг-бары) также указывают на тюркский генезис народа, населявшего в древности этот город. Следы древнетюркской (степной) культуры остались и в искусственных круглых курганах в районе Дербента –Довшан тэпэ, Гараул-тэпэ, Башмаг-тэпэ, Ясты-тэпэ, Алим –тэпэ, Курчи-тэпэ, Катар-агач-тэпэ, Бёюк-тэпэ и др. На тюркоязычный ареал района Дербента указывают и древние авторы, в частности, Страбон (I в. до н.э.). Захарий Митиленский ,Моисея Калантуйского и др. Почти все арабские авторы, сообщая о первых походах мусульман в Дербент (VII в.), утверждают, что арабам сильное сопротивение оказывали владевшие городом хазары (тюрки). Захватив Дербент в 115 г. Х. (733/4 гг.), арабский полководец Маслама разделил город на 4 части (кисма) и заселил их поплеменно выходцами из Аравии, а одну часть отдал местным жителям –хазарам. Все это красноречиво свидетельствует об этническом облике древнего Дербента.

Ал-Истахри (X в.) писал, что … иногда жители Баб ал-Абваба (одного из арабских названий Дербента -автор) говорят на хазарском языке. 27 Это сообщение красноречиво свидетельствует об этническом облике Дербента в поздний, арабский период.

Позже (XIXII вв.), с образованием могущественной огузской империи Селджуков, в состав которой вошел и Азербайджан, сюда с юга стали проникать многочисленные огузские племена, которые постепенно слились с уже осевшими ранее здесь кипчагскими племенами. Вскоре Огузы заняли здесь господствующее положение, а тюркско-огузская языковая группа стала доминирующей. 28

О пребывании тюрков-огузов не только в районе Дербента, но и в других регионах Дагестана имеется и много других свидетельств. Так , почти все европейские авторы , побывавшие в средние века в Дербенте, сообщают об огромном огузском кладбище за северной городской стеной. 29 По свидетельству известного дагестанского историка Р.Магомедова …в Ахтах (административный центр одноименного района в Южном Дагестане -атвор), не доходя до серной бани, нас солнечной стороне расположено кладбище под названием Огузекья.30 Другой дагестанский ученый А.Р.Шихсаидов пишет, что одно из кладбищ этого села называлось Огъузрин сурар (на лезгинском огузское кладбище). 31 В высокогорном аварском районе Дагестана, Хунзахе, был известный тухум Огузилал, т.е. огузы, точнее огузовцы. Здесь же иногда встречаются и собственное имя Огуз. 32 В другом высокогорном селении этого района, Тануси, местные жители до сих пор помнят рассказ о том, что правителем здесь в древние времена был Суракат, сын Огуз-хана, которому принадлежали все окрестные земли. 33

Следы огузского влияния остались и в топонимике Дагестана. Так. В Южном Дагестане, заселенном ныне лезгиноязычными народами, почти все населенные пункты вместо лезгинского хуър (село) обозначены тюркскими терминами кэнд (село) и казмалар – зимник, место зимней стоянки (в русской транскрипции – кент и казмаляр)- Магарам-кент, Касум-кент, Тагир-кент, Шихи-кент, кур-кент, Бут-кент, Зухраб-кент,Сайтар-кент, Кош-кент,Яраг-Казмаляр,Самур-Казмаляр,Хтун-Казмаляр,Мака-Казмаляр, Даргуш-Казмаляр, Бильбиль-Казмаляр, Чахчах-Казмаля и т.д., а гидронимы вместо лезгинского вац (река) –тюркским термином чай – Дарваг –чай, Усух-чай, Курах-чай, Ахты-чай, Рубас-чай, Гиль-гиль-чай, Кочхю-чай, и т.д. Топонимы – Кызыл-дере, Аламише, Докуз-пара, Алты-пара, Ашага –Аркит,Юхари-Аркит,Ашага-Стал,Орта-Стал,Юхары-Стал,Юхары-Захит,Яшыл-тепе, Дашлу-кент, Кара-кюре, Кара-дере, Шалбуз-даг, Базар-дюзи, Курах, Куру-даг, кура-даг, Дама-баши и др.- также явно тюрско-огузского происхождения. Подобная тюркская топонимика прослеживается и к северу от Дербента.

Совершенно правильно отмечает В.И.Абаев, что …народы и племена, сменяя друг друга на определенной территории, не исчезают бесследно. Каждое новое племя получает и сохраняет кое-что от своих предшественников. Это кое-что может быть малым и скромным, скажем какое-то количество топонимов. 34

В нашем случае этим малым и скромным является явное преобладание на всей территории Южного Дагестана тюркско-огузских топонимов.

Влияние древнетюркского языка явно прослеживается и в языке дагестанских народов. Так, многочисленные слова общедагестанского уровня – парсук (барсук), газ (гусь), тула (легавая собака), самырсак (чеснок), газма (хижина), йайлыг (платок), ярма (крупа), тепе (холм), оруш (пастбище), дузен (равнина), булаг (родник), кызыл (золото), чахмак (кремень), гюмюш (серебро), пахир (медь), калай (олово), кадаг (гвоздь), гол (рука), кой (баран), саман (стерня) и др.- являются, несомненно, древнетюркскими.35 По мнению лингвистов, в нынешнем словарном арсенале лезгинского языка свыше 50% слов и терминов тюрско-огузского происхождения.

Все вышесказанное, несомненно, свидетельствует о давнем и длительном сосуществовании в данном районе тюркского элемента.

Таким образом, процесс долгого …контактирования, сосуществования и смешения кипчакской и огузской семьи тюркских языков, о которой говорит С.А.Сумбатзаде, в районе Дербента вполне очевиден.

Продолжение следует…

Примечания

  1. Китаби Деде Горгуд (на азерб. языке). Составитель Г.Араслы,Баку 1978

  2. Сумбатзаде А.С. Азербайджанцы –этногенез и формирование народа, Баку,1990,с.154

  3. Зейналов Ф.Р. Древнетюркские письменные памятники (на азерб. языке), Баку,1980, с.70

  4. Демирчизаде А.М. Язык эпоса Китаби деде Коркуд, (на азерб. языке),Баку 1959

  5. Еркин М. Деде Коркуд изд. 1958, 1963, 1964
  6. АраслыГ.М. Китаби Деде Коркуд ,Баку, 1962

  7. Кононов А.Н. Книга моего Деде Коркуда. М-Л, 1962

  8. Джамшидов Ш..А. Листая страницы Деде-Коркуда (на азерб.), Баку, 1969

Джамшидов Ш.А. Выражения Деде Коркуд в стихах Насими (сб. статей Имадеддин Насими),Баку,1973

Джамшидов Ш..А. Китаби деде Коркуд,Баку, 1977

  1. Жирмунский В.Н. Огузский героический эпос и Книга Коркуда (Тюркский героический эпос Л.1974)
  2. Короглы Х. Огузский героический эпос,М., 1976

  3. Сумбатзаде А.С. Указ. Соч.. ст. 115

  4. Короглы Х. указ. соч. с.204

  5. Демирчизаде А.М. указ.соч. с.28

  6. Сумбатзаде А.С. указ.соч. с 155

  7. Геродот, История, кн.I, М. 1971. с. 103-106
  8. Егише. О Вардане и войне армянской (пер.И.А.Орбели). Ереван, 1971, с. 31,52,53,73, 70,92,107

  9. История Армении Фавста Бузанда (пер. М.А.Геворкяна). Ереван, 1953, с. 13-15,113

  10. История Армении Моисея Хоренского (пер. Н.Эмина). М., 1893,с.113,131,201,216

  11. История епископа Себеоса (пер. С.Мелхасянца), Ереван, 1939

  12. Моисей Калантуйский. История албан. (пер. К.Патканова). СПб., 1861

  13. Фарида Мамедова. Кавказская Албания и албаны, Баку, 2005, с. 616

  14. Пикулевская Н.В. Сирийские источники VI в. народах Кавказа, ВДИ, 1939,№ 1, с. 107-115.
  15. Гумилев Л.Н. Древние тюрки, М.1967, с. 47.

  16. Артамонов Л.И. История хазар, Л., 1962, с.137-138

  17. Ат-Табари. Истрия пророков и царей (пер. Шихсаидова А.Р.). Махачкала, 1971, с.12

  18. Там же.

  19. Al-Masalek wal-mamalek by Istakhy,re-edited by Muhammed el-Hini, Cairo,1961,р.112-113
  20. Ф.Мамедова указ.соч.с. 617-618

  21. Адам Олеарий. Описание путешествия в Московию и через Московию в Персию и обратно. (пер. .Буганова В.И.) СПб., 190; Ян Стрейс, Три путешествия, М. 1935

  22. Магомедов Р. Легенды и факты о Дагестане, Махачкала, 1969. с.74

  23. Шихсаидов А.Р. Ислам в средневековом Дагестане, Махачкала , 1996,с.149

  24. Гаджиев А.Р., Давудов О.М., Шихсаидов А.Р. История Дагестана. Махачкала. 1996,с..370

  25. Там же.

  26. Абаев В.И. Скифско-европейские изоглоссы. М., 1965,с.41

  27. Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков , М.1973

Государство – нация

источник: http://ethnoglobus.com/index.php?l=ru&m=news&id=55

Гюльнара Инандж, директор Международного онлайн

информационно — аналитического центра Этноглобус

Армянские националистические круги не позволяют армянскому народу строить цивильные отношения с другими народами. Ко всем сопредельным народам у армян есть претензии. Постоянное внушение подобной губительной идеологии приводит к массовому заболеванию народа этношовинизмом.

Оккупация Арменией азербайджанских земель сопровождается попыткой дискредитации азербайджанского общества. Умышленно вводя в заблуждение азербайджанское общественное сознание, армянская идеология искаженно интерпретируют термины народ и нация.

В советское время употреблялись термины нация и народ. Согласно марксистко — советской идеологии в определенное время этнической эволюции определенные народы могли реформироваться в нацию. Согласно западной капиталистической идеологии, перейдя в более качественную стадию концентрации, постепенно их народностей складываются нации.

Наш собеседник научный сотрудник Института истории им. Абасгулу Ага Бакиханова Национальной Академии Наук Азербайджана Шамиль Рахманзаде комментирует понятие этноснация, государствонация.

-Согласно традиционной советской концепции, которой в той или иной степени придерживается современная азербайджанская историческая наука, азербайджанский народ сформировался в средневековье (по некоторым мнениям, в VII-IX вв., а по другим – в XIXII вв). Формирование азербайджанской нации приходится ко второй половине XIX века, в процессе становления новых социально-экономических отношений, новой капиталистической формации.

В западной этнологии понятия нация и этнос различаются. Согласно этой традиции, нация это та народность, которая, став суверенным в полном смысле этого слова, приобрела государственность. И еще нация классифицируется как этап развития этноса, характерными чертами которого, как правило, считаются массовое становление автономной личности, секуляризация сознания и культуры, формирование гражданского общества и национального государства. В этом отношении говоря французы, подразумеваются не собственно этнические французы, а все граждане страны, которые придерживаются определенных условий политической игры. Термин политическая нация возник после появления на Западе так называемых наций – государств. Дело в том что, на определенном историческом этапе развития западноевропейской цивилизации начался распад монархических государств, великих многонациональных империй, в XVII после тридцатилетней войны сформировалось понятие национальных государств. В XVIII в. этим процессам особенный импульс был дан французской буржуазной революцией 1789 года, и принцип нации-государства Европе постепенно получил распространение.

Идея народного суверенитета, или верховной власти народа, пришла на смену идее династического суверенитета, обосновывавшей право монархов на монопольное осуществление физического принуждения и законодательной власти на определенной территории. До первой мировой войны на евразийском пространстве существовали такие мощнейшие государства и многонациональные империи, как Австро-Венгерская, Османская, Российская империи. Британия тоже входит в число империй, но ее можно считать примером нации — государство. В отличие от других империй британские и французские колонии находились за пределами Европы в других частях света. Населяющие Российскую, Османскую и Австро – Венгерскую империю народности независимо от своей этнической принадлежности являлись подданными своих монархов. Как типичные традиционные (средневековые) государства, эти империи легко интегрировали в себе довольно сильно различающиеся этнические общности. Хотя имелись случаи, когда в Российской империи мусульмане подвергались определенным дискриминационным ограничениям. Однако это не мешало отдельным представителям мусульманских народностей достичь высших этажей власти. Когда началась складываться политическая нация, в первую очередь был выдвинут суверенитет народностей, а не монарха. Формирование политической азербайджанской нации произошло вследствие распада Российской империи.

Мы находимся на третьем этапе процесса формирования нации – государства (предыдущие этапы совпадают периодами первой и второй республик). Существуют довольно рационально обоснованная методика в данном вопросе, которая заключаются в том, что под «азербайджанцами» следует понимать не только представителей титульного этноса, но и всех народностей, издревле населяющие Азербайджан. Думается, что подобная постановка вопроса наиболее отвечает стратегическим интересам государственного бытия Азербайджана.

Приходится отметить, что некоторые внешние эмиссары и идеологи, в определенных целях пуская в оборот тенденциозные измышления о молодости азербайджанской нации, умышлено искажают само содержание этой категории. Исходя из упомянутого понимания, грузинская и армянская нация, которые появились в 1918 г., также молоды. Мы принимаем древность грузинского и армянского этносов. Но в формировании современного государства древность того или иного этноса не имеет никакого значения. Главное, чтобы этот, титульный этнос сумел вобрать в складывающуюся политическую нацию, сумел вовлечь в сферу своего политического влияния другие этносы, убедить их в целесообразности в нахождении в составе данной государственной системы.

-Точнее взять на себя ответственность создания государства.

— После распада Советского Союза каждая нация старается сконструировать свою идентичность и национально-политическое устройство. После проведения в Армении этнической чистки, под политической нацией подразумевается собственно армяне, так что они в этом смысле не сталкиваются существенными проблемами. В Грузии положение в нацио-строительстве намного сложнее и тяжелое. Беда грузинских политических сил заключается в том, что они не смогли договориться с другими издревле населяющими территорию страны этносами и найти приемлемый алгоритм национального жизнеустройства. Этот вопрос до сих пор лихорадит страну. В Грузии, помимо открыто конфронтационных абхазского и юго-осетинского конфликта, имеются и латентные национальные вопросы – армянский и азербайджанский, которые могут проявить себя в будущем. В нашем случае отличие состоит в том, что в Азербайджане этнополитические процессы протекают в нужном и желаемом направлении, постепенно происходит становление, в научном смысле этого слова, политической нации. Все народности, населяющие нашу республику, являются членами одной политической нации. Не этнонационализм (который по своей природе является эксклюзивным, так как исключает этническо-языковых инородцев из нации), а политический (государственный) национализм (который включает в понятие нации языковые и этнические меньшинства), иными словами патриотизм должна доминировать в сознании азербайджанского общества.

-Этнопсихология, антропология азербайджанских тюрок отличается от соседствующих с нами кавказских этносов. Кто же азербайджанские тюрки — кавказцы, тюркские племена или часть персидской культуры? Когда произошло формирование тюркского этноса на этой территории?

-Мировая наука придерживается позиции, что кавказский регион является исторической прародиной кавказских народностей. Исходя из этой концепции, например, армяне пришлые на Кавказ народ. Армянский этнос сохранил свой своеобразный антропологический облик, который совершенно лишен особенностей кавказского типа. Азербайджанцы в этом смысле имеют выгодное отличие.

Тюрки появились в этом регионе, начиная с первого тысячелетия до нашей эры, в составе скифских племен. Это процесс ускорился, когда в нашей эре началось нашествие гуннских племен, хазар. У историков периода арабского владычества можно найти свидетельства о тюркском пласте, составляющего значительную часть местного населения. Если подойти к вопросу с точки зрения антропологии, то среди азербайджанских тюрков встречают два типа – каспийский и кафкасиони. Оба эти типа являются аборигенами региона. Значить, по антропологическим признакам азербайджанские тюрки не являются пришлыми на эту территорию. Этнос тюрки-азери сформировался в результате смещения трех великих этнических субстратов – тюркского, кавказского и иранского.

Азербайджанцы впитали культурные нормы и ценности этих пластов, и в результате возник уникальный этнический мир, и это, как мне кажется, является нашим преимуществом. Это позволяет нам найти общий язык с отдельными народностями и вовлечь их свою орбиту. Азербайджан является культурно-коммуникационным мостом между разными этническими группами и народностями.

-Какие качества позволили азербайджанским тюркам взять на себя ответственность объединить эти этносы и строить государство?

— Азербайджанские тюрки государствообразующий, державосторительный народ. Этого мы наблюдаем в тысячелетней истории нашего региона — Ближнего Востока, Ирана, Среднего Востока, Кавказа. После монгольских нашествий в образовавшихся здесь великих государствах, сначала таких полукочевых, как Аккоюнлу и Каракоюнлу, а потом империй Сефевидов, Надира, Гаджаров, азербайджанские тюрки играли доминирующую роль. Азербайджанские тюрки в полном смысле этого слова являлись строителями этих государств и империй. В них скрещиваются две традиции – тюркской и иранской государственности. В XVI веке сформировалась Сефевидская империя. В зените своего могущества империя обнимала территории Дагестана, Грузии. Это обстоятельство ускорило распространения азербайджанского языка и духовно-культурных ценностей в сопредельных странах; среди многих этносов Дагестана сформировалась биэтническая идентичность и бикультуральная компетентность, которая выражалась в усвоении ими азербайджанского языка, музыки, стереотипов поведения.

Для Азербайджана это существенный культурный капитал, позволяющий наводить мосты с народностями Дагестана. Обращаясь к исторической литературе, работе русских этнографов, историков XVIIIXIX вв. мы заметим любопытный факт, что азербайджанский язык насколько укоренился среди нетюркских народов, что выступал в роли межэтнического общения. Об этом свидетельствует и тот факт, что царские власти часто обращались к своим мусульманским поданным, населяющими Кавказ, на азербайджанском языке. Имеется богатый материал, подтверждающий роль и значение азербайджанской культуры и языка для нетюркских народов Кавказа. Это Бестужев- Марлинский, М.Лермонтов, богатейшая историко-этнографическая литература и т.д.

Как исследователь истории Закатальского округа, могу сказать, что в конце XVIII — начале XIX века в Джаро-Белоканских джамаатствах тюркский язык являлся средством межэтнического общения среди нетюркских этносов. Все русские авторы отмечают это обстоятельство. Не случайно когда в 1918 году началось формирование Азербайджанской республики, народ и Национальный совет Закатальского округа сделал однозначный выбор в пользу АДР. Существуют протоколы и документы, основываясь на которые можно уверенно утвердить, что полиэтническое население Закатальского округа сознательно сделало выбор в пользу Азербайджанской государственности. Существующие факты позволяют также утверждать, что табасаранцы, рутулы, лезгины кюринского участка Дагестанской области также желали присоединиться к Азербайджану. В статистических сборниках – Кавказских календарях конца XIX — начало XX вв. авторы (русские статисты, этнографы, экономисты и пр.) говоря о культурном развитии Южного Дагестана, констатировали, что язык адербийджанских татар получил широкое распространение среди народностей этого региона. Тогда многие желали отдавать своих детей именно в тюркоязычные школы. Вплоть до 50-60-х гг. прошлого века азербайджанский язык сохранял свой широкий статус межэтнического общения.

Немаловажное значение имеет и то, что насколько понятие Азербайджан может быть применимо к Северному Азербайджану. Армянские (и не только) политические и научные круги стремятся навязать мировой научной и общественной мысли такой взгляд, что топоним Азербайджан применительно к Северному Азербайджану является, чуть ли изобретением мусульманских общественно-политических деятелей Восточного Закавказья. Они муссируют мнение, что такое понятие, как Северный Азербайджан, якобы исторически не имеет объективной базы; и вообще, хороним Азербайджан приемлем только для Иранского Азербайджана.

Уместно отметить, что в Сасанидской империи в иранской транскрипции Азербайджан значился как Атурпатакан. Современную форму произношения и транскрипции Азербайджан принял, после приходя сюда арабов. Кавказская Албания, особенно после временной утраты в 510 году независимости, входила в составе империи Сасанидов в один и тот же с Атурпатаканом административную единицу. В арабских источниках VII,VIII,IX вв. часто констатируется, что Азербайджан на севере начинается от Баб-аль-абваба (Дербента) и на юге граничит с Хамаданом. Русские историки XVIIIXIX веков, которых нельзя подозревать в проазербайджанских симпатиях, в своих трудах всюду, когда речь шла о Североазербайджанских ханствах (Дербентское, Иреванское, Губинское и др.), употребляли словосочетание Адирбийджанские ханства. Русская историческая литература воспринимала эту территорию как территории Азербайджана. В русской империи не было национально-территориальных делений. Южная часть Кавказа была разделена на 5 губерний (Гянджинская, Тифлисская, Иреванская, Елизаветпольская. Бакинская). Поэтому, начиная с середины XIX века с официальных российских документов и переписей начал исчезать термин Азербайджан.

В конце хотелось бы отметить, профилактикой межэтнических конфликтов служит политика покровительства, заботы в отношении этнических меньшинств, которая подразумевает сохранение и поддержку культурно-этнических различий. Отрадно, что азербайджанское правительство правильно осознает стратегическую важность данного вопроса и стремится выработать такую концепцию, которая соединяет в себе единство государственной нации и многообразие составляющих ее этносов.

[email protected]

Армянская национальная особенность


Источник:

http://ethnoglobus.com/index.php?l=ru&m=news&id=556

Справка Прокурора Эчмиадзинского Синода А.Френкеля, представленная в 1907 году Святейшему Синоду

После ликвидации Эчмиадзинского патриаршества в 1826 году и закрытия Албанского патриаршеского престола в 1836 г., Святейший Синод образовал в Закавказье несколько консисторий .

Назначенный Святейшим Синодом прокурором Эчмиадзиского Синода А.Френкель в 1907 году представил в Святейший Синод для передачи императору весьма любопытный документ, характеризующий состояние григорианской церкви в начале XX в.

Прокурор Эчмиадзинского Синода А.Френкель

Историческая Великая Армения, принявшая христианство в IV в., в V столетии уже потеряла всякую политическую самостоятельность и находилась под властью персов (Зараострова учение),Византии, арабов, турок-селджуков и других завоевателей.

Разделенные под властью победителей различные области прежней Армении жили, развивались и вырабатывали свои специальные церковные отношения применительно к условиям и государственному строю своих обладателей, мало-помалу теряя между собой связь; в силу этих обстоятельства каждая область, продолжая отстаивать чистоту и неприкосновенность догматов армяно — григорианства, сильно денационализировалась, в языке, правах и обычаях. Не говоря уже об армянах турецких, египетских, персидских и индийских — если взять только наше Закавказье ,- то встретим весьма любопытный факт: армяне тифлисские (грузинское влияние),армяне акулисские ,елисаветполькие и карабагские (персидское влияние) и армяне ахалцихские, ахалкалакские (турецкое влияние) – почти не понимают друг друга и браки между ними редки.

Исторические судьбы армянского народа доказали с неопровержимой точностью полную неспособность этого народа образованию самостоятельного государства, государственного организма, доказали полную несостоятельность этого народа в деле восприятия истинных начал высшей цивилизации, т.к. на протяжении нескольких тысячелетий, история не записала и одного имени в рядах светил наук и искусства. Старая Великая Армения не оставила после ни одного кодекса национальных законов, если не считать Сборник Законов ученого монаха Мхитара Гоша- представляющий жалкую компиляцию из законов Моисея, византийских и кое каких армянских народных обычаев.

Это обстоятельство отнюдь нельзя приписать плохим бытовым и политическим условиям, чему обратным примером служат евреи, давшие миру величайших мыслителей- художников. Если внимательно прочесть лучших армянских историков , старых и новых, то поражаешься тем мрачным взглядам на армянскую действительность , которая существовала у выдающихся мыслителей этого народа. Корыстолюбие, интриги, клятвопреступления, ,продажность, низкопоклонство кажутся главными национальными особенностями этого племени. Благодаря этим качествам армянский народ был всегда близок к ассимиляции с господствующей нацией, а столь модный несколько лет тому назад «национально — религиозный вопрос» получил свое настоящее значение сравнительно недавно, а до этого времени армяне всегда представляли благодатную почву для ренегатства, раз с этим были связаны почести и личная материальная выгода.

К сожалению, когда возникла высказанная императором Николаем I мысль о разделе большого человека, армяне сразу получили большое значение и на них стали возлагать надежды совершенно оправданные. Наши посланники при Порте, а вместе с ними и Министерство Иностранных Дел внушали правительству мысль о крайней важности для интересов русской политики на Восток заручиться содействием турецких армян, причем содействие это, между прочим, могло быть осуществлено при условии: 1) если в сан католикоса всех армян будет возведен преданный русским интересам кандидат; 2)если этот кандидат будет в состоянии подчинить себе в духовном отношении турецких армян. Эта ошибочная в своем основании мысль, породила ряд уступок, снисхождений со стороны нашего правительства, которые и послужили прецедентом для будущих домогательств армянских католикосов к создании для их паствы того исключительного положения. которое регламентировано законом 1836 г. И еще больше санкционируется теперешним Кавказским начальством. учитывая будущие выгоды от избрания в католикосы квази — правительственного кандидата, упускали из виду, что имели дело с лукавыми азиатами, испорченные рабством, и которых только поверхностно коснулась цивилизация, не говоря уже о том, что нельзя было ожидать никаких реальных выгод от армян, презираемых и ненавидимых всем христианским и мусульманским Востоком. Эта нами же подготовленная почва, многолетняя практика безнаказанного противодействия правительству — создали среди армянского народа крайне удобное поле действия для антиправительственных сообществ туземного и иностранно происхождения всех оттенков.

До XVIII столетия, когда началось поступательное движение России на Ближний мусульманский Восток, подавляющая масса армян, разделенных между Турцией и Персией, ничем не реагировали против мусульманского владычества, т.к. жилось армянам отнюдь не хуже, нежели другим подданным султана и шаха. Армяне быстро проникли в правящие и финансовые сферы своих завоевателей, захватив в свои руки всю торговлю и кредит.

Мусульманские правители признали суверенитет армянских католикосов в деле церковного управления, и армянская история знает многих патриархов, которые выколачивали из своей паствы солидные суммы при помощи турецких заптиев и персидских фаррашей. Нужно полагать, что этот своеобразный порядок даже льстил национальной армянской гордости, так как, в лице властного католикоса создавалась иллюзия главы народа.

Ни турки , ни персы не вмешивались в армянское обычное право и порядок самоуправления мелкой земской единицы.

Первая треть XIX столетия, отмеченная пробуждением национального самосознания многих мелких народов, не могла пройти бесследно и для армян, тем более. Что после ряда удачных войн России против Турции и Персии, окончивших отторжением нескольких провинций с армянским населением, у армян не могли не возникнуть надежды на окончательное освобождение от мусульманского ига.

Пробудившееся среди армян чувство национального самосознания приняло направление сходное у всех порабощенных иноземцами народов. Патриоты и общественные деятели прежде всего обратили внимание на восстановление и создание литературы ,национального театра и искусства, возбуждение народной гордости путем воспитания юношества на примерах (хотя бы апокрифических) доблести предков и т.п. Затем, естественно в программу должна была войти и активная борьба с правительством, в данном случае турецким , т.к в России тогдашние армяне видели спасительницу.

Сообразно с этим все тайные и явные армянские национально — религиозные общества прошлого столетия можно разделить на две группы: 1) армянские общества в России имели по отношению к русскоподданным и армянам чисто религиозно-просветительный характер. Все их стремления были направлены к созданию не существовавшего раньше литературно-разговорного, общего всем армянам языка, созданию национальных школ для народа и увеличению престижа католикоса, как главы народа, избранного всей нацией. Будучи безопасны в России, эти сообщества находились в тесной связи с подобными организациями в Турецкой Армении, помогая осуществлению их революционных предприятий против турецконоправительства;2) армянские сообщества в Турции носили прямо революционный характер. Их не столько занимали отдаленные результаты просветительской деятельности, сколько активная борьба с турецким правительством, в особенности, когда армяне заручились фактическим содействием европейских революционных организаций в Лондоне, Лозанне. Женеве, а главное нашли сочувствие у младотурок. Есть основание полагать, что наше правительство в период с 30—до 80-х гг. прошлого столетия по меньшей мере игнорировало (а может находило выгодным) тесную связь армянских организаций в России и Турции. Из пределов России беспрепятственно направлялось в Турцию оружие. Боевые припасы и широкая помощь деньгами и добровольцами-армянами.

Политические беженцы-армяне находили верный приют в наших пограничных областях, и в настоящее время этих беженцев накопилось на Кавказе свыше 50 000. Половина этих непрошенных гостей не имеют легитимации. Большинство преступников на Восточном Кавказе — турецкие армяне. Равнодушие к солидарности русских и турецких армянских организаций принесло и другие опасные плоды. В течение 70 лет, 3-4 поколения армянской молодежи воспитывалось в идеях сопротивления правительству (хотя бы турецкому),получали политическое восприятие, приучали к мысли о возможности и законности борьбы с властью. Масса армянской молодежи после закрытия армянских школ на Кавказе, направились в Швейцарию и Германию, откуда большей частью возвращались готовыми специалистами. Пропаганда социализма была плодотворна среди армянского городского населения, ибо у горожанина-армянина нет родины , которой он гордился бы, а только, горькое сознание, что его народ уже 1300 лет – раб и всеми ненавидимый паразит. При таком историческом наследии и национальном багаже очень легок переход к интернационалу, к проповеди соединения пролетариев всех стран. Нашелся повод для армянских революционеров. В 80-90-х годах было обращено внимание на вредное направление преподавания в армянских школах, была замечена очевидная связь между Эчмиадзинским патриархом и туземными и иностранными революционными организациями, также установлены дефекты в управлении церковными и монастырскими армянскими имуществами.

Эти обстоятельства в связи с общим направлением политики тогдашнего Кавказского начальства вызвали появление известных распоряжений о закрытии армянских школ, лишении права патриарха вершить единолично дела брачные , о языке, присяге, отобрании церковных имуществ и т.п. Этого было достаточно, чтобы поднять массу армянского народа против русского правительства. Армянские революционные силы уже к этому времени имели достаточную подготовку, и моральную и материальную. В прокламациях слово Турция было заменено Россией. И подобно тому, как несколько лет назад руссскоподданные армяне везли в Турцию оружие и добровольцев ,так и теперь турецкие армяне фидан стали переходить русскую границу. В настоящее время все политические группы армянских деятелей разделены на 2 группы: 1) националисты (старые Дабнакцакане). Их идеал – сохранить армянское племя, язык, религию возможность осуществить культурно – племенные задачи под эгидой сильного правительства; 2) новые Дашнакцакане – все левые армянские фракции, от социал-демократов до анархистов .Они истинные хозяева дел и направления Эчимадзинского патриархата.

Вывод из этой краткой записки: 1) армянский народ в своей массе совершенно не революционен и ограничивается минимальными экономическими требованиями; 2) армянский народ и армянское общественное мнение терроризированы небольшой кучкой смелых, дерзких революционеров, захвативших прессу, эчмиадзинский патриархат и представительство в Думе; 3) угодливость и ласкательство по отношению к патриарху, компрометируя власть, приносит положительный вред.

Источник — Институт Истории имени Абасгулу Ага Бакиханова Национальной Академии Наук Азербайджана

Бухарские евреи, Азербайджан, Иран…

Гюльнара Инандж,

директор Международного онлайн

информационно-аналитического центра Этноглобус

Источник http://ethnoglobus.com/index.php?l=ru&m=news&id=474

В мире не так легко найти друзей, тем более для государства и народа. У Азербайджана немало врагов, но и немало друзей. Среди них бухарские евреи. Часто их называют сефардскими евреями. Но бухарские евреи являются отдельной группой еврейского народа. Сефардские (испанские) евреи приехали в Бухару в конце18 века и провели реформу нусаха – порядка молитв. Они ассимилировались среди бухарских евреев в следующем поколении.

Главный редактор нью-йоркской газеты общины бухарских евреев США The Bukharian Times Рафаэль Некталов в интервью Этноглобусу рассказывает о любви своего народа к Узеиру Гаджибекову и о том, какое особе место занимает в жизни бухарских евреев Азербайджан с его великой культурой.

-Азербайджан – красивая и очень дружелюбная страна, занимающая особое место в жизни бухарских евреев, проживающих в США и Израиле. Если Средняя Азия – это родина бухарских евреев, чем и обусловлено их отношение к Узбекистану, Таджикистану, Казахстану, Туркмении или Киргизии, то Азербайджан – страна, которую они полюбили через поэзию Низами Гянджеви, Физули, бессмертные творения Узеира Гаджибекова, изумительные голоса Рашида Бейбутова, Муслима Магомаева, Зейнаб Ханларовой, симфонии Кара Караева, творчество Рустама Ибрагимбекова. Находясь в Баку по приглашению Министерства по делам диаспоры, я имел счастье ближе познакомиться с замечательным азербайджанским народом, побывать в музее композитора Узеира Гаджибекова, выступить с лекцией в Бакинской консерватории, встретиться со своими соплеменниками в синагоге, познакомиться с интересными людьми, обрести новых друзей. В эти дни проходили выборы президента, и я имел возможность быть свидетелем тех демократических преобразований, которые характеризуют Азербайджан в начале 21 века.

-Чем формируется единство еврейской диаспоры в США?

Еврейские организации США объединяет ответственность перед Израилем и желание помочь Земле Обетованной. Евреи – выходцы из Азербайджана говорят с добротой и любовью об этой стране.

И позвольте мне короткое лирическое отступление. Мне важно, в дополнение к тому, с чего я начал нашу беседу, отметить следующее. В Баку я ещё глубже убедился, что терпимость, большая толерантность, свойственна тюркоязычным народам и странам. В их среде почти нет места антисемитизму. Киргизия, Азербайджан, Узбекистан, Туркменистан, Турция характеризуются очень либеральным отношением к некоренным народам. Все проживающие в этих странах чувствуют себя очень свободно.

Находясь в Азербайджане, я уверился, что в рассказах граждан о своей Родине нет элемента пропаганды, но присутствует огромная любовь и гордость за ее достижения. Хотя проблем в их стране, наверное, хватает тоже. Здесь не ставят перед собой цель кого-то унижать, стараются ко всем относиться одинаково.

-Азербайджанцы могут спросить, из какого вы города, но не спросят о твоей национальности или религиозной принадлежности. Это является мировосприятием других народов азербайджанцами.

В Бакинской синагоге я встречался с людьми, которые выглядели самодостаточно и чувствовали себя органично в этом социуме. Они ощущают себя своими среди своих – и это, естественно, является благоприятной атмосферой для ощущения себя евреем.

Весьма показательна работа образовательного фонда Ор-Авнер Любавич. Леви Леваев, бизнесмен, выдающийся филантроп и лидер еврейского движения на постсоветском пространстве, ставит перед собой исключительно гуманитарные цели – духовное обогащение еврейства в общинах, развитие образования и поддержка синагог. Посланники Ребе Любавичского не вмешиваются в политику стран, где проводится работа фонда.

Президент Евроазиатского еврейского конгресса Александр Машкевич — человек иной формации и культуры. Он политичен и концептуален в вопросе налаживания связей с мусульманским миром, открыт к межконфессиональному диалогу, является инициатором проведения международных конференций и семинаров. Хотелось бы видеть большее кооперирование между этими, несомненно, серьезными еврейскими лидерами и филантропами.

— Как отражается мировой экономический кризис на жизни еврейских общин?

Несомненно, мировой финансовый кризис создал определенные проблемы в работе благотворительных фондов по всему миру. Сокращены многие программы, меньше стало материальной поддержки, что не могло не отразиться на жизни еврейской общины Азербайджана. Без помощи община не выживет. С раввином Бакинской ашкеназийской синагоги мы гуляли по ночному Баку в 1 ночи, и мы смогли убедиться, что отношение к нему, человеку, одетому в чисто еврейскую хасидскую униформу, достаточно уважительное. Баку в этом плане безопаснее Парижа, Брюсселя или Рима. Можно сказать, что Азербайджан, как мусульманская страна, населенная шиитами, является примером истинно толерантного общества, чем привлекает внимание еврейских организаций США. Поэтому понятно стремление американских еврейских организаций направлять свою деятельность на развитие отношений между Азербайджаном и США, Азербайджаном и Израилем. Азербайджанские власти, видя в Израиле союзника, на мой взгляд, делают правильный выбор. Израиль – это серьезное государство. Оно выжило в очень сложных обстоятельствах, что является примером для молодых государств, которые на его примере могут учиться выживать в условиях войны, вражеского окружения.

— Как формируется отношение общины бухарских евреев США к Азербайджану?

Мы постоянно участвуем во многих мероприятиях, которые проводятся общественными организациями иммигрантов из Азербайджана, объединяющими как азербайджанцев, так и евреев. У нас сложились самые близкие и добрые отношения. Мне неоднократно приходилось встречаться с лидерами этих организаций, выступать на конференциях, встречаться с деятелями литературы и искусства. К сожалению, первое время недостаточно серьезно учитывался факт симпатий, искреннего дружелюбия неазербайджанцев Америки по отношению к Азербайджану. Например, бухарские евреи боготворят Узеира Гаджибекова, азербайджанскую культуру и музыку, видя за этим подлинную душевную красоту народа, что не может не влиять на их восприятие Азербайджана, желание поддерживать эту страну за рубежом. Причем это я наблюдал и в Израиле. Азербайджан укрепил нашу близость с горскими евреями. Считаю важным подчеркнуть, что, проживая в Средней Азии, бухарские евреи были активными носителями и популяризаторами азербайджанской музыки. Благодаря бухарским евреям, песня на стихи Физули Курбан олам в исполнении Гавриэля Муллокандова стала популярна в Узбекистане и превратилась в узбекскую народную песню. Особо полюбилась в Узбекистане музыкальная комедия Аршин мал алан. Еще в 1932 году в Самарканде бухарско-еврейский театр при Нарокомпросе Узбекской ССР осуществил постановку бессмертного творения У.Гаджибекова. Первые постановки Аршин мал алан в Израиле и США также были осуществлены бухарско-еврейскими артистами.

— Расскажите о жизни азербайджанцев в Самарканде.

Самарканд — древний, красивый полиэтнический город. Наряду с таджикскими, узбекскими, русскими, туркменскими кварталами, там образовались еврейский, арабский, армянский, крымско-татарский, корейский. В западной части города находился квартал, образованный иранскими азербайджанцами. Их называли иранцами. Их стараниями в фарсоязычном городе, бытовал и тюркский язык.

Среди бухарских евреев были поэты, которые писали стихи на азербайджанском языке. Один из них – Ильяс Малаев, большой знаток и популяризатор азербайджанского искусства в Узбекистане и США. Его супруга Мухаббат Шамаева, народная артистка Узбекистана, имела в своем репертуаре десяток азербайджанских песен. Ильяс Малаев наизусть знал оперетту Аршин мал алан. Мой прадед Биньямин Мусаев торговал с азербайджанскими купцами, неоднократно бывал в Баку, и не исключено, что останавливался в бухарском Караван-сарае в Ичери Шехер. Упомянутые мною люди внесли большой в клад в развитие культуры и экономики Узбекистана.

Какой слой социально-общественной и политической жизни занимают бухарские евреи в США?

Бухарские евреи – одна из самых молодых и процветающих общин в Соединенных Штатах. Нас около 50 тысяч человек. Действуют 20 синагог, несколько культурных центров, телеканал на QPTV, несколько театральных и музыкальных коллективов, театры, иешивы, музыкальные школы, научные организации, издаются 4 журнала, еженедельная газета The Bukharian Times. Одним словом, это успешная, динамичная община, самодостаточная в материальном плане. Значительная часть людей, занимающихся бизнесом бриллиантов на 47-й стрит –представители нашей общины. В 1977 году в Нью-Йорке жили 2000 бухарских евреев. 1998 году их количество возросло до 50 тыс. Благодаря приезду бухарских евреев изменилось еврейское лицо Квинса, одного из пяти районов Нью-Йорка. Политики уважают нас, с нами считаются сенаторы, конгрессмены.

Помнится, был такой случай. Газеты писали, что, дескать, на территории, откуда избиралась конгрессвумэн Нитта Лоуи, проживает 50 000 армян, и эта община обращалась к ней с просьбой повлиять на политику Азербайджана. Я с большим уважением отношусь к нашим американским согражданам – армянам, но в этом районе Квинса их никогда столько не проживало, здесь не так много армян. Не исключено, что к ней обращались какие-то лидеры армянской общины, из этого округа, но в таком количестве они не представлены. Мне пришлось позвонить в офис конгрессвумэн и внести ясность — в этом округе живущие иммигранты из бывшего СССР являются бухарскими евреями, которые к ней никогда по поводу Азербайджана к ней не обращались. И если она намерена выступать от нашего имени, то мы наоборот, поддерживаем Азербайджан. Думаю, что мы сделали очень доброе дело. В США не все поддерживают антиазербайджанские настроения, зачастую подогреваемые армянскими лоббистами. Тенденция таких настроений, возможно, заметна на Западе США, например, в Лос-Анджелесе, Голливуде. Очевидно одно — Азербайджан требует к себе серьезного отношения и уважения, и я уверен, что с годами все поймут чаяния этого народа. Дополню, что мы с огромным уважением относимся ко всем народам, с которыми жили в свое время в СССР.

— Почему вас интересует эта тема?

— Мы выходцы из одной страны, СССР. Но мы не судьи и не можем вынести приговор — какой из двух народов прав, а какой виноват. В нашей газете работают со мной не только евреи, но и армяне. Они знают, что наша община очень уважительно настроена в отношении Азербайджана. Представители еврейских организаций – иммигранты из республик Средней Азии с большим уважением относятся и памяти Гейдара Алиева, членам его семьи. Это выражается в том, что ряд еврейских организаций Нью-Йорка, Нью-Джерси участвуют в мероприятиях, посвященных его памяти.

Азербайджанской диаспорой Нью-Йорка руководит замечательная женщина Томрис Азери, она уроженка Ирана. Я знаю по своей общине, что не сразу налаживаются доверительные отношения между разными волнами иммиграции, и, тем не менее, Азери активно старается объединить диаспору, в которой значатся как мусульмане, так и иудеи и христиане.

-Конгресс Евроазиатских евреев ищет пути контактов с иранскими евреями. Параллельно фонд Хабад ор Авнер завершает в Баку строительство Еврейского учебного комплекса, где могут получить образование дети со всего региона, в том числе из Ирана.

Я не представляю, как это может произойти сейчас, но в перспективе это возможно. ХАБАД – диаспоральная организация, и мне известно, что она имеет контакты с евреями Ирана. С другой стороны, Иран для меня очень близок по культуре. Я говорю на таджикском языке, который для меня как родной. Мечтаю посетить эти края. Иран – родина моих предков. Моя бабушка была подданной Ирана. Поразительно, что в контактах с евреями – выходцами из Ирана в США я не почувствовал их особых чувств к Азербайджану. Евреи Ирана, как и весь Иран в целом, напоминают мне СССР образца 1981 года. Среди них есть член парламента, община выступает против сионистского образования, то есть Израиля, действуют разного рода антисионистские комитеты и члены общины дружно голосуют за правящую партию. Более того, скажу, что они поддерживают режим аятолл. В принципе, это режим ортодоксальных религиозных людей, он включает много общего для мусульман и иудеев — запрет на свинину, представления о роли женщины, одежду, непримиримое отношение к порнографии и пр. С другой стороны, согласно еврейскому закону, евреи не должны вмешивается в политику местных властей и обязаны поддерживать царя, если он не мешает жизни их общины.

Даже души беженцев хотят вернуться в Нагорный Карабах

Источник:

http://ethnoglobus.com/index.php?l=ru&m=news&id=518

Все войны заканчивается миром. Нам тоже придется рано или поздно жить вместе с армянами в оккупированных ныне азербайджанских землях. Смогут ли ходжалинцы, карабахцы, лачинцы, зангеланцы, губадлинцы…, каждый азербайджанец простить пленение, унижение, насилие армянских фашистов над их родными и близкими. Может быть, сейчас после долгих лет перемирия, отсутствия военных сводок боль немного отошла на второй план. Но война проходила через каждого из нас, травмируя и осаждая нашу память.

Врачи эта та часть общества, которые наряду с военными напрямую связаны с войной. Наверное, говоря о войне, многие даже не подозревают, что, так много жертв армяно-азербайджанского конфликта нуждались в восстановлении поверхности тела, в том числе лица.

Врачи — косметологи, славящиеся специалистами «красоты» в ходе военных действий оказались в гуще человеческой боли и страданий. С начала конфликта кандидат медицинских наук, президент косметологической клиники Eltac Gezellik Фируза Исрафилова свою частную медицинскую практику направила на помощь фронту. Что же думает врач, мать и гражданин Фируза ханум о войне и мире?

-Очень много дискуссий вокруг освобождения оккупированных Арменией азербайджанских территорий военным или мирным путем. Несомненно, армянская армия должна освободить наши земли. Глава государства использует все возможные рычаги для освобождения оккупированных земель мирным путем, но он также не исключает достижения целей военным путем. На разных международных форумах по проблемам женщин живущих в конфликтных зонах, в которых я часто участвую, тесно ощущаю проблему детей, семьи и инвалидов. Эти следствия военных действий очень знакомы азербайджанскому народу.

В ходе военных действий в Нагорном Карабахе в тылу как врач помогала пострадавшим, как общественный деятель содействовала трудоустройству и размещению беженцев. Мой супруг и дочка школьница содействовали мне. Связь с бывшими пациентами сохраняется по сей день. Участвую на их свадьбах, траурах. Заметила такой грустный факт – беженцы из оккупированных азербайджанских земель хоронят своих покойных по их завещаю в временных могилах – аманат, в надежде перезахоронения в будущем их праха на родной земле. Это свидетельство тому, что беженцы верят, что если даже не физическое, то духовное тело обязательно найдет свой покой на своей родной земле. Хочу сказать, что даже души хотят вернуться в Нагорный Карабах. Это показательный пример, подтверждающий веру народа в освобождение оккупированных земель. Войны отрывают людей от засиженных, привычных мест, образа жизни. Ведь многие беженцы, жившие в сельских условиях не смотря на 20-ти летний отрыв от родного очага, не смогли адаптироваться в лучших городских условиях.

Лечение раненых и бывших узников армянского плена кроме профессионализма требует особой чуткости. Повреждение лица, часто встречаемые в ходе военных действий трудно оперируемо и тяжело поддается лечению, порой длиться долгие годы. Раненые не могут скрыть лицевые раны, что сопровождается психологической травмой. Измененное психологическое состояние приводит к замкнутости, обиду на все окружающее.

Помню мужчину из Бакинского села Мардакяны (по закону врачебной этики не указывается имя раненого) который был партизаном во время армяно-азербайджанской войны. Пятеро детей, немолодой возраст не останавливали его от участия в военных действиях. Не смотря офицерский чин, он был на передовой и увел от врага 5 военной техники. Трижды был ранен, и после выздоровления снова возвращался на передовую. Последнее ранение было в центр лица. На лице была огромная дыра. В те годы наше государство было слабым, не имела нынешние финансовые мощи, было трудно делать дорогостоящие косметологические операции. Нам удалось договориться с турецкими клиниками, которые после нескольких операций частично восстановили его лицо. В дальнейшем возникли трудности в его здоровье. Он был вынужден уехать в Израиль на лечение, и скончался на операционном столе. Родные не смогли перевести его тело на Родину. Смерть главы семьи превратилась в семейную трагедию. Сын семьи, переживший трагедию и психологический стресс, стал наркоманом. От военных действий страдает не одно поколение.

-Вы были тесно связаны с жертвами Ходжалинской трагедии.

— Все годы войны наша клиника работала совместно с Министерством Обороны. К нам обращались чиновники с просьбой помочь ходжалинцам. Это было моим гражданским долгом, материнским инстинктом.

Последствия Ходжалинской трагедии продолжаются. Знакома с одной семьей из Ходжалы сыновья и дочь, которой были в армянском плену. Убегая от преследования, они попали под обстрел снарядов град. Мать упала со скалы, получив разрыв внутренних органов. Вся семья оказалась в армянском плену. Отец по распухшим трупам, переданным азербайджанской стороне с трудом опознал своих детей. Через шесть лет выяснилось, что его обрученная дочь, которую он похоронил, жива и все еще находится в плену.

Отец и оставшиеся в живых братья протестовали ее освобождению. Освобожденные бывшие пленные рассказали, что армянские фашисты насиловали ее, как и других женщин заставляли их рожать по несколько детей, которые потом отбирались у них и использовались для опытов и продажи органов. Родные твердили, что они убьют ее, если она вернется из плена. Но с большими трудностями был произведен обмен этой ходжалинки. Она оставалась у своих родственников, находясь в глубокой депрессии. К счастью ее жених, который находился в Ташкенте, узнав о возвращении своей невесты из плена, приехал и женился на ней и вместе с ней уехал в Узбекистан. Но девушка в ближайшие месяцы скончалась от инфаркта. Это было результатом страданий, пережитых в плену и отторжения родными. Она не смогла простить себе надругательство армян, то, что она пришла своему любимому жениху опозоренная. Ее похоронили дважды.

Другая дочь этой же семьи, которая пострадала от армянской агрессии, получила ожог правой стороны. Ее рука была сжата от ожогов как кулак. Нам удалось восстановить ей бровь, сделать пересадку кожи руки и лица. После при активном содействии Президентского Аппарата Азербайджана активные общественные женщины Азербайджана сыграли ей свадьбу.

-Идет очень активный этап нагорно-карабахских мирных переговоров. Очень надеемся, что скоро услышим долгожданную добрую весть. Смогут ли люди пережившие ужасы армянской агрессии жить бок о бок с армянами?

— В моей врачебной практике была беременная женщина и дети, брошенные в костер, бывшие пленные с отрубленными пальцами и отрезанными до ушей ртами. Такие страдания трудно забыть. Они нуждаются в психологической адаптации. Это дело не только государства, а всего общества. Нужно работать с каждым отдельно, готовить их к совместному сосуществованию с армянами. Беженцы, покинувшие свои дома, бывшие пленные раздраженные, агрессивные члены общества. Нужно относиться к ним с пониманием. Конечно, трудно жить рядом с людьми, которые были причиной их бед, надругательств, зверских убийств их родных, близких. Но в начале прошлого века азербайджанцы, пережившие армянский геноцид позже жили в мире с армянами.

Нагорный Карабах наша земля и мы туда вернемся. Соответственно нам нужно готовиться к совместному проживанию с армянами. Нужен адаптационный период, вести с людьми психологическую и политическую работу. После освобождения оккупированных земель каждый гражданин страны должен быть рядом с карабахцами.

-Только после оккупации Шуши все азербайджанцы осознали, что этот город был сердцем нашего народа. Ведь в нашей памяти неописуемая боль после падения Шуши.

-Шуша рыцарь Карабаха, которого нельзя было взять силой. Поэтому произошел обман, ложь и предательство, что склонила людей и изменила ход военных действий в пользу армян. Я знала этнического еврея, который не перенес оккупацию Лачына армянскими военными подразделениями. Причиной оккупации азербайджанских земель было не трусливость и не умение воевать, а ложь и предательство.

В те годы Азербайджанское государство было только, что формировано, не было армии. Население вооружилась и защищалась собственными силами. Вооруженные отряды добровольцев состояли из патриотов, зачастую не умеющие воевать. Это была партизанская война. Без сильного руководства и государства под воздействием военных ужасов зачастую психология вооруженных людей менялась. У них появлялась психология авторитета, криминала. Подписание соглашения о перемирии было абсолютно правильным шагом, учитывающий в том числе и этот фактор и его пагубные последствия.

Читать далее «Даже души беженцев хотят вернуться в Нагорный Карабах»

Трагедия века- Ходжалинский геноцид

В истории нашего народа Ходжалинский геноцид стал одной из скорбных и трагических страниц.

23.02.2010

Источник —

http://ethnoglobus.com/index.php?l=ru&m=news&id=526

Мурадова Алмаз,

кандидат исторических наук,

Иманов Рафтар,

кандидат исторических наук, доцент.

В истории нашего народа Ходжалинский геноцид стал одной из скорбных и трагических страниц. В своем Обращении к азербайджанскому народу в связи с десятой годовщиной Ходжалинского геноцида Президент Азербайджанской Республики Гейдар Алиев отмечал- Этот жестокий и безжалостный акт геноцида вошел в историю человечества как один из самых страшных массовых террористических актов (Бакинский рабочий, 26 февраля 2002 г.).

На протяжении двухсот лет армянские шовинисты-националисты периодически осуществляли против нашего народа политику этнической чистки и геноцида. Наш народ подвергался гонению, его изгоняли от родных очагов, превращали в беженцев и переселенцев, и все это сопровождалось массовыми погромами. Политика вытеснения азербайджанцев с их историко-этнических земель продолжалась и в советское время. В 1948-1953 годах из Армении были депортированы 150 тыс. азербайджанцев и размещены в низменной зоне Азербайджана – Кура-Араксинской низменности. В 1988 г. более 250 тыс. азербайджанцев были полностью выселены из Армении, в итоге Армения превратилась в моноэтническое государство. Начатые в 1988 г. события в Нагорном Карабахе, являвшиеся непосредственно еще одним шагом на пути осуществления армянскими идеологами бредовой идеи создания Великой Армении от моря до моря, привели к разрушению сел и поселков, убийству десятков тысяч невинных людей, изгнанию сотен тысяч наших соотечественников из своих историко-этнических территорий.

Не считаясь ни с какими международными нормами, армянские националисты пытаются присоединить Нагорный Карабах к Армении. Во имя этой авантюры армяне идут на любые подлости и злодеяния. Так произошла трагедия ХХ века – Ходжалинский геноцид, ставший результатом этой преступной и агрессивной армянской политики. Ходжалинский геноцид стоит в одном ряду с такими чудовищными трагедиями века как Хатынь, Хиросима, Нагасаки, Сонгми.

В ночь на 26 февраля 1992 г. вооруженные силы Армении, поддерживаемые 366-м советским мотострелковым полком, совершили в азербайджанском городе Ходжалы, где проживало около семи тысяч азербайджанского населения, акт геноцида. Во время наступления в городе оставалось около трех тысяч жителей. До этого времени город Ходжалы уже более четырех месяцев был осажден армянскими вооруженными подразделениями и находился в блокаде. Жители нуждались в медицинском обслуживании и продовольствии – в городе было много больных, раненных, стариков, женщин и детей. Город остался без защиты лицом к лицу с вооруженным до зубов безжалостным врагом. В телеграмме, отправленной еще 17 декабря 1991-го года президенту республики главой Ходжалинской исполнительной власти Эльманом Мамедовым отмечалось — Считаю для себя долгом осведомить Вас, что азербайджанские поселения, подвергаясь совместным нападениям армян и русских военных, оккупируются. Чтобы открыть коридор между Степанакертом (Ханкенди) и Аскераном армяне готовы использовать любые средства. Многочисленные налеты армянских вертолетов являются тому свидетельством. Потому, убедительно прошу Вас, не откладывая ни на минуту принять серьезные меры по защите Ходжалы… Мы ждем от вас скорейшей помощи (Голос Ходжалы, 26 февраля 1999 г.). Ситуация вокруг Ходжалы и прилегающих к нему районах все более накалялась. В письме прокурора города Ходжалы, адресованном Президенту, отмечалась безысходность сложившегося положения — У нас все на исходе. Ни одно из предприятий, школ, учреждений, колхозы не работают. Для оказания скорой помощи и проведения хирургических операций нет никаких условий. Срочно помогите нам (Н.Йагублу. Ходжалинская резня. Баку, 1992, стр.10). Положение в регионе все более ухудшалось, запасы продуктов были на исходе, среди населения начинался голод. Жажда власти, политические споры и разногласия затрудняли проведение срочных мероприятий в этом направлении.

Эвакуация мирного населения была возможна только двумя путями — один – воздушным путем, другой – через коридор Ходжалы-Агдам, но ни один из этих вариантов не был использован. Операция открытия коридора, атаковав Аскеран, проведенная правительством, закончилась безуспешно.

Начав примерно с 23 часов вечера, Ходжалы подвергся беспощадному ракетному обстрелу. В первую очередь была уничтожена казарма и основные оборонные посты. Таким было начало самой большой трагедии ХХ столетия.

Сотни людей было зверски убито. В ту ужасную ночь армяне не пощадили ни детей, ни стариков, ни женщин. Город был полностью сожжен. Те, кому удалось вырваться из окружения, были зверски истреблены ар­мянами на дорогах. Остальные погибли трагически, замерзнув в лесах. (Н.Йагублу. Ходжалинская резня. Баку, 1992, стр.10).

Отца младшей внучки Хазангюль – жительницы Ходжалы Антиги Таваккюль сожгли живым только потому, что он не повторил вместе со старшей дочерью слова, которые требовали армяне — Эти места – часть Великой Армении (Газета Халг гезети, 18 ноября 1992 г.). Сария Талыбова, воочию видевшая зверства армян, рассказывала — Нас привели на армянское кладбище — 4 турков-месхетинцев и 3 азербайджанцев убили над могилами армян. Им отрезали головы. Затем привели еще 2 азербайджанцев и выкололи им глаза (Газета Азербайджан, 11 ноября 1992 г.).

В официальном письме Ходжалинского городского прокурора Атакишиева говорится о горьких последствиях Ходжалинской трагедии (Газета Sеhер, 27 февраля 1992 г.). В результате очередного геноцида, учиненного армянами против азербайджанского народа, были уничтожены 613 человек, 1275 человек из числа мирных жителей были взяты в заложники. По сей день неизвестна судьба 150 из них. В результате трагедии 1000 мирных жителей, получив пулевые ранения различной степени, стали инвалидами. Было убито 106 женщин, 83 малолетних ребенка, 70 пожилых, стариков. 76 человек, ставших инвалидами, были юноши и девушки, не достигшие совершеннолетия (Бакинский рабочий, 30 марта 2002 г.). Над живыми и трупами были совершены чудовищные надругательства – их скальпировали, отрезали головы и другие части тела, выкалывали глаза детям, распарывали животы беременным женщинам. Вопреки всем международным нормам, армянские вооруженные силы обращались с пленными бесчеловечно. Они нарушили все статьи Женевских конвенций, протоколов, истребляя мирных жителей, перекрывая им пути к отступлению. Во время нападения в Ходжалы были применены патроны 5,45 калибра, химическое и бактериологическое оружие массового поражения.

В результате этого военно-политического преступления 8 семей было полностью уничтожено, 25 детей потеряли обоих родителей, а 130 детей – одного из родителей, 56 человек, ставших шехидами, с особой жестокостью и беспощадностью были сожжены живыми (Бакинский рабочий, 26 февраля 2002 г.).

На глазах у всего мира в конце ХХ века многострадальные армяне учинили над мирными жителями зверства, не имеющие аналога в истории.

Одним из первых, распространивших правду о чудовищных злодеяниях, совершенных армянами в Ходжалы, был телеоператор Центрального телевидения Чингиз Мустафаев, убитый впоследствии армянами. Он снимал эти кадры по горячим следам событий и оставил нам бесценные документы, разоблачающие армянских бандитов. Вместе с ним, правду о Ходжалинских событиях поведали и иностранные тележурналисты. Известный турецкий журналист Ирфан Сапмаз писал -Я вместе с храбрым журналистом Агаси Мамедовым первыми написали об этих событиях в газете Хуррийет. Приехав в Турцию, мы выступили по центральному телевидению и довели до сведения эти события мировой общественности (Ирфан Сапмаз. На трапезе волков – Азербайджан. Баку, 1997, стр.36). В те дни Турция предприняла все попытки довести эти события до мировой общественности. Министр иностранных дел Хикмет Четин настойчиво требовал у ОБСЕ дать политическую оценку Ходжалинской трагедии и требовал осудить поступок Армении. Для доведения до мировой общественности более полной информации со всех стран были приглашены официальные делегаты и журналисты. Представители действующих в республике в то время зарубежных информационных агентств были отвезены в Ходжалинский регион.

В марте 1992 г. в газете Халг гезети были опубликованы статьи корреспондента турецкой газеты Миллийет по Азербайджану – Карабах сегодня в крови, Турки шокированы. В них приводились материалы членов комиссии по правам человека Великого Национального Собрания Турции, побывавших в течение недели в Карабахе — Только в Агдамской мечети мы увидели привезенных 247 трупов. Мы имели беседу с сотнями свидетелей. Все говорили о том, что Ходжалы сначала был разрушен танками, а затем армянами были совершены массовые убийства (Газета Халг гезети 26 марта 1998 г.).

После появления видеокассет о зверствах армян агентство Про-Армения со ссылкой на, якобы французскую журналистку Флоренс Девид назвало эти кадры фальшивкой. Но скоро Ф.Девид в письме агентству категорически опровергла приписываемые ей высказывания (Бакинский рабочий, 26 января 2002 г.).

Ходжалинскую трагедию подробно описал также писатель из Санкт-Петербурга Ю.Помпеев (Кровавый омут Карабаха. Баку, 1992 г.).

Наш народ, руководствуясь конвенцией Предупреждение и наказание преступления геноцида от 9 декабря 1948 г., имеет все основания и права возбудить иск против Армянской республики в Международном суде ООН. Мир должен знать участников этого преступления, так как оно направлено не только против азербайджанского народа, но и против всего цивилизованного мира. Вот их имена – Роберт Кочарян, Сейран Оганян, Левон Тер-Петросян, полковник Зарвигоров и другие. Все они, виновные в совершении геноцида, должны предстать перед международным судом.

В Обращении ходжалинских беженцев к Организации Объединенных Наций, Совету Европы и Организации Безопасности и Сотрудничества в Европе отмечается — Вот уже десять лет мы, ходжалинцы, пребывающие в положении беженцев, с болью в сердце и в то же время с большой надеждой обращаемся ко всем миролюбивым народам планеты, к международным организациям. Просим вас не оставаться безразличными к горю, постигшему нас в результате армянской военной агрессии. Мы не верим в то, что достаточно авторитетные международные организации мира, какими являются ООН, СЕ и ОБСЕ, миролюбивые могущественные страны не могут заставить такое агрессивное государство, как Армения, диктующее сообществу свою волю, соблюдать справедливость и дисциплину!

Мы выражаем уверенность в том, что мировое сообщество осудит военную агрессию Армянского государства против Азербайджана, будет содействовать обеспечению территориальной целостности Азербайджана, возвращению более миллиона беженцев к родным очагам, мирному урегулированию в контексте историко-политического (нагорно-карабахского) конфликта (Бакинский рабочий, 26 февраля 2002 г.).

Нельзя оставлять зло безнаказанным. Военная агрессия Армении должна быть осуждена мировым сообществом. Поэтому сегодня нашей главной задачей является необходимость довести до государств, парламентов мира правду о ходжалинском геноциде, о злодеяниях армян на нашей земле, добиться признания всего этого, как акта подлинного геноцида, международной политико-правовой оценки этой трагедии. Это наш долг перед памятью героев и шехидов Ходжалы. Мы обязаны довести это дело до конца и добиться у мировой общественности признания акта геноцида, совершенного армянами в Ходжалы, в Нагорном Карабахе в целом. Если мы не сделаем это сегодня, завтра армяне начнут претендовать и заявлять свои права на другие земли Азербайджана. Дашнакствующие армяне всегда алчно зарились на земли своих соседей. Такие попытки уже предпринимаются армянами, так как их действия остались безнаказанными. Надо спешить, завтра будет поздно.

Национальная академия наук Азербайджана институт истории им. А.Бакиханова

Исторические факты

о деяниях армян на азербайджанской земле

Баку – Эльм – 2003

Читать далее «Трагедия века- Ходжалинский геноцид»

Геополитическое казино Причерноморья

2009-11-30 / Сергей Сергеевич Жильцов — доктор политических наук, руководитель Центра СНГ Института актуальных международных проблем.

Турция претендует на лидерство в регионе. Фото с сайта www.mil.ru

На прошедшей в ноябре в Украине Международной конференции по безопасности и сотрудничеству в Черноморском регионе основное внимание было уделено анализу стремительно меняющейся ситуации. Эксперты и политики из стран Черноморского региона, ЕС и США оценили риски и угрозы, с которыми в ближайшие годы могут столкнуться причерноморские страны.

В последние годы в Черноморском регионе наметилась тенденция к усилению влияния Турции и Румынии, которые стремятся расширить источники получения энергетических ресурсов. Анкара и Бухарест сфокусировали свое внимание на новых маршрутах трубопроводов, призванных экспортировать нефть и газ из стран Центральной Азии и Каспийского региона. В сентябре–октябре 2009 года Румыния подписала соглашения о стратегическом партнерстве с Азербайджаном и Польшей, в основе которых лежат вопросы энергетической безопасности и транспортировки энергоносителей. Не менее активно действует Турция, стремясь замкнуть на себе все потенциальные трубопроводные проекты. Помимо заинтересованности стать активным участником конкурирующих проектов Nabucco и «Южный поток», Анкара рассчитывает на Иран. Заключив с Тегераном соглашение о совместной разработке крупнейшего иранского газового месторождения «Южный Парс», Турция в перспективе может занять лидирующие позиции в Черноморском регионе в сфере поставок ресурсов в европейские страны и контролировать энергетическую задвижку. Однако это дело будущего. Пока что соперничество причерноморских стран за возможность участия в создании и эксплуатации новых маршрутов трубопроводов основывается на перспективных оценках относительно запасов нефти и газа в Каспийском регионе, а также на ничем не подтвержденной уверенности, что потребление углеводородных ресурсов в европейских странах возрастет.

Новые геополитические и экономические альянсы складываются без участия Украины, которая растеряла свой потенциал, уступив лидерство Болгарии, Румынии и Турции. Политическая нестабильность сказалась на внешнеполитических позициях Киева. Наглядным примером этого стало усиление Молдавии. Получив благодаря Украине возможность постройки порта в Джурджулештах на Дунае, Молдавия фактически стала седьмым причерноморским государством. Последовавшее затем строительство Кишиневом нефтяного терминала, грузопассажирского порта и нефтеперерабатывающего завода вблизи Джурджулешт нанесло сильный удар по украинским позициям. Реализация данного проекта привела к тому, что у украинского порта Рени, до последнего времени самого мощного на Дунае, появится серьезный конкурент.

Изменение роли отдельных причерноморских стран ставит вопрос о значении многостороннего формата сотрудничества. ОЧЭС, как и ГУАМ (Грузия, Украина, Азербайджан, Молдавия), никак себя не проявила. Эти региональные объединения показали низкую эффективность, не предложив новых механизмов сотрудничества. Основная причина кроется в слабой экономической составляющей во взаимоотношениях причерноморских стран, которые в последние десятилетия выступают часто не как партнеры, а как конкуренты. С началом реализации планов по масштабной добыче ресурсов на черноморском шельфе соперничество может усилиться, тем более что практически все страны региона обратили свой взор на месторождения Черного моря. Наиболее активно действуют Россия, Турция и Румыния, настойчиво продвигая национальные проекты освоения черноморского шельфа. Активная политика Бухареста, направленная на широкомасштабное освоение черноморских энергетических ресурсов, может привести к тому, что первая промышленная нефть будет получена в 2011 году.

Странам Черноморского региона не удалось продвинуться в вопросах создания механизмов разрешения межгосударственных и внутренних конфликтов. Взаимные претензии Румынии и Молдавии, Украины и Молдавии, затяжной конфликт Грузии с Южной Осетией и Абхазией, межнациональные конфликты в Автономной Республике Крым остаются миной замедленного действия, способной дестабилизировать ситуацию в регионе. В докладе «Энергетическая безопасность в Черноморском регионе: состояние и перспективы» отмечается, что после российско-грузинской войны в августе 2008 года Тбилиси не только утратил контроль над Абхазией и Южной Осетией, но и лишился перспектив мирного разрешения конфликта. Изменение политики грузинской стороны может произойти в случае реализации новых трубопроводных проектов на территории Грузии либо при кардинальном изменении позиций ЕС, США и России. Пока же накачка грузинской стороной военных мускулов провоцирует Россию на ответные действия и ведет к сохранению напряженности в российско-грузинских отношениях.

Ключевой проблемой Черноморского региона по-прежнему остается делимитация акватории Черного моря. Нахождению компромиссов препятствуют жесткие позиции причерноморских стран, направленные не на поиск механизмов обеспечения региональной безопасности, а на одностороннее продвижение своих интересов.

Налаживанию сотрудничества стран региона препятствует милитаризация, которая осуществляется быстрыми темпами и при активном участии третьих стран. В Болгарии, Румынии, Грузии наращивается присутствие иностранных военно-морских сил, которые рассматриваются в качестве основного фактора сохранения и поддержания безопасности в Черноморском регионе.

Смена стратегических партнеров причерноморскими странами происходит на фоне усиления внимания к проблемам региона со стороны ЕС, НАТО и США, определивших свои интересы в этом районе мира. Приняв в свои ряды Румынию и Болгарию, ЕС и НАТО вышли на берега Черного моря, став ключевыми игроками в черноморской игре. На очереди Грузия и Украина, которые сталкиваются с экономическими проблемами и политической нестабильностью. Несмотря на это, в ЕС и НАТО подтверждают готовность в перспективе видеть среди своих членов Киев и Тбилиси. Программы «Черноморская синергия» и «Восточное партнерство» как раз и должны вовлекать Украину и Грузию в орбиту интересов европейцев.

В случае вхождения Киева и Тбилиси в ЕС и НАТО расстановка сил в Черноморском регионе изменится коренным образом, что потребует от России принятия ответных мер военного и политического характера. Пока же Украина и Грузия рассматриваются НАТО и ЕС в качестве опорных точек в Черноморском регионе, через которые можно не только продвигать свои геополитические интересы, но и оказывать воздействие на Россию. С учетом политизации проблемы базирования ЧФ РФ в Крыму подобные союзники представляют для западных стран значительный интерес.

Большое количество нерешенных проблем в социально-экономической сфере, политические конфликты внутри причерноморских государств, возрастающая конкуренция в сфере добычи и транспортировки энергетических ресурсов, территориальные претензии, незаконная миграция и рост преступности будут служить источниками взаимных претензий. Следует ожидать усиления милитаризации региона, осуществляемой причерноморскими странами.

http://www.ng.ru/courier/2009-11-30/10_casino.html?mright=0