{"id":36178,"date":"2011-06-20T07:23:23","date_gmt":"2011-06-20T04:23:23","guid":{"rendered":"http:\/\/www.turkishforum.com.tr\/en\/content\/?p=36178"},"modified":"2011-06-20T07:23:23","modified_gmt":"2011-06-20T04:23:23","slug":"the-wellspring-of-orhan-pamuk","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.turkishnews.com\/en\/content\/2011\/06\/20\/the-wellspring-of-orhan-pamuk\/","title":{"rendered":"The Wellspring Of Orhan Pamuk"},"content":{"rendered":"<p>by Fabio De Propris<\/p>\n<p><em>(Swans &#8211; June 20, 2011)<\/em> The first novel of Nobel Prize winner Orhan Pamuk has yet to be published in English. This is a pity since  <em>Cevdet bey ve O\u011fullar\u0131<\/em> (&#8220;Cevdet Bey and His Sons&#8221;) lays the foundation from which the unified  structure of his work rises. Pamuk&#8217;s theme, as always, is the never  ending dialectic within Turkey between East and West. For all of  Anatolia lies on the Asian side of the Bosphorus while Istanbul, the  commanding center, forms a great blot on the European side. The Pamuk  Family Building rises there in the city&#8217;s elegant Nishantashi quarter.  In one of its rooms the author sat down with pen and paper and began to  create his literary world. He was twenty and had given up his ambition  to be a painter. In <em>Istanbul<\/em> (2003) he tells us of his childhood and youth until 1975. Closed in his room from 1974 to 1978, he wrote <em>Cevdet bey ve O\u011fullar\u0131<\/em>, to be published in 1982. There&#8217;s something of a paradox in the fact that his first novel begins where <em>Istanbul<\/em> ends.<\/p>\n<p>The novel recounts the mighty East-West encounter viewed from the  intimacy of three generations of a bourgeois family much like Pamuk&#8217;s.  It begins in 1905, just before the rise of the Young Turks and the end  of the Ottoman Empire, then moving on to 1938 and the celebration of the  Republic&#8217;s fifteenth anniversary. Atat\u00fcrk dies and the clouds of WWII  gather. The story ends in 1970 just before the military coup d&#8217;\u00e9tat  strikes a blow at both the political left and the Islamists.<\/p>\n<p>Cevdet bey, a rich and astute businessman, keeps out of politics. He&#8217;s a  Muslim at a time when Armenians, Greeks and Jews dominate Istanbul  commerce. The book may count 683 pages, but the three generations of the  family parade before us at some speed, like photographs snapped at  thirty-year intervals. In the chapter &#8220;Night and Life,&#8221; for instance,  Cevdet, thirty-seven, wonders if he will be happy with his future spouse  Nig\u00e2n. She is the timid daughter of a Pasha who is devoted to the  Sultan but near financial ruin and given to drink in the bargain. A few  pages later Cevdet, now a grandfather, has lost his vigor, overshadowed  by his sons Osman and Refik.<\/p>\n<p>The placid Cevdet, appointed exclusive supplier of streetlights to the  municipality, had also acquired the nickname of the Enlightener. This  contrasted him to his brother Nusret, a passionate proponent of the  French Revolution and another kind of Enlightenment. Likewise, Osman is  rock-solid, whereas the restless Refik never knows satisfaction. Refik&#8217;s  friends, like himself, are former engineering students at the  university. Omer imagines himself a world-beater in the line of Balzac&#8217;s  Rastignac, while Muhittin, ugly and long-faced, identifies with  Baudelaire and vows to become a great poet or else commit suicide at  thirty. Cevet&#8217;s nephew Ziya, also a bringer of municipal light, (but  disliked by the family), forsakes illumination to become an army  officer. (Given his choice of names, the author may have in mind the  nationalist Ziya G\u00f6kalp.)<\/p>\n<p>The novelist&#8217;s building blocks are the strong contrasts of temperament  that mark the many characters. The narrative proceeds by dialogs, many  of them interior and unspoken. Although few pages are devoted to Cevdet,  his name graces the title and his exchanges with his brother and his  father-in-law are the finest and most meaningful of the novel. All the  author&#8217;s books to come exist in embryo in this first novel. Similarly,  the novel&#8217;s first part determines how it will develop, one question  always resonating, &#8220;Who am I and how should I live my life?&#8221; The theme  will be worked out musically in infinite variation. Rhythmic repetitions  of words and concepts emphasize the musicality (e.g., to be a  Rastignac, to commit suicide, to fight over Hatay province). Characters  reappear even after hundreds of pages (such as the unidentified Cenap  Sorar who, referred to in a cited article of no importance on page 130,  returns on page 613 as the second husband of one of the novel&#8217;s main  characters).<\/p>\n<p>The symphonic complexity of the story sends us back to its obvious model, <em>Buddenbrooks<\/em> of Thomas Mann. The Nishantashi quarter recalls Lubeck; the businessman  Cevdet is like the businessman Johann; Refik nervously reading <em>The Confessions<\/em> of Rousseau suggests Thomas Buddenbrook seeking answers in Schopenhauer&#8217;s <em>The World as Will and Representation.<\/em> But the similarities of the two books also serve to underline their  fundamental difference: Mann&#8217;s novel recounts the decline of a family  and a world, while Pamuk&#8217;s tells of a family, however tormented and  dramatic, that is decidedly on the rise. The key word of the novel is <em>nishan,<\/em> &#8220;target.&#8221; Each character seeks to determine his own objective and so  move forward. The word recurs throughout in different contexts,  confirming Pamuk&#8217;s masterful control of his mother tongue. At this point  translators must not opt for synonyms and a more facile flow of  language for fear of scaring off readers. (Nor should publishers attempt  to be reader friendly by neglecting to complete this historical novel  with adequate notes.)<\/p>\n<p>By law in 1934 Turks had to choose a surname. Muhittin chose Nishanci,  because his father had been a &#8220;target shooter&#8221; in the army, a specialist  rifleman. That explains Muhittin&#8217;s bitter remark when downhearted that  he should instead have chosen Nishancioglu, &#8220;son of the target shooter,&#8221;  seeing that he has no aim in life. Again, the successful or failed  betrothals that involve so many of the characters recall that in Turkish  an engagement ring is called &#8220;a target ring.&#8221; Finally, it should be  noted that Cevdet&#8217;s villa, the novel&#8217;s sacred space and privileged  location, lies in the Nishantashi quarter that translates as &#8220;target  stone&#8221; because Ottoman soldiers went there, before it became  residential, for target practice.<\/p>\n<p>While not all the characters have found a target to aim at, the author  is clear about  his: He presses into service the great tradition of the  European novel to search the soul of the rising Turkish middle class.  Pamuk found inspiration not only in Thomas Mann but in  nineteenth-century Russian writers. The frenetic political reunions that  Muhittin frequents owe something to Dostoevsky&#8217;s <em>The Possessed.<\/em> Refik, the would-be reformer of the agricultural system, has much in common with Levin of <em>Anna Karenina.<\/em> (Refik is a Levin who failed.) Pamuk&#8217;s undertaking, moreover, has interesting parallels in the world of film. Ingmar Bergman&#8217;s <em>Fanny and Alexander<\/em> (1982) is a lengthy family saga in which the director revisits his own childhood. Woody Allen&#8217;s <em>Love and Death<\/em> (1975) is a wistful bow to <em>War and Peace<\/em> by way of parody. Like Allen and Bergman, Pamuk&#8217;s raw material comes  from his own inner life, which he then fits into a preexisting  model.<\/p>\n<p>Pamuk&#8217;s way of proceeding is revealed in <em>My Father&#8217;s Suitcase,<\/em> his Stockholm speech of 2006 on receiving the Nobel Prize for  Literature. A dialectic like that between Pamuk and his father occurs,  modified by the needs of the novel, between Refik and Muhittin. And  Pamuk is present in all the characters of the novel, but especially in  Ahmet, Refik&#8217;s son, an aspirant painter who in 1970 reads the diary of  his father without completely understanding it. Unlike Hanno  Buddenbrook, however, who dies of typhus ending his dynasty, Orhan  Pamuk, far from declining, rises. He closes himself in a room and sets  to work.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<blockquote><p><em>Alias,<\/em> the cultural supplement of the Roman newspaper <em>Il Manifesto,<\/em> published this article in Italian, May 14, 2011. Peter Byrne has translated and edited it.<\/p><\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>by Fabio De Propris (Swans &#8211; June 20, 2011) The first novel of Nobel Prize winner Orhan Pamuk has yet to be published in English. This is a pity since Cevdet bey ve O\u011fullar\u0131 (&#8220;Cevdet Bey and His Sons&#8221;) lays the foundation from which the unified structure of his work rises. Pamuk&#8217;s theme, as always, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":83,"featured_media":51702,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2939],"tags":[4462],"class_list":["post-36178","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cultureart","tag-orhan-pamuk"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.turkishnews.com\/en\/content\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/36178","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.turkishnews.com\/en\/content\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.turkishnews.com\/en\/content\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.turkishnews.com\/en\/content\/wp-json\/wp\/v2\/users\/83"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.turkishnews.com\/en\/content\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=36178"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.turkishnews.com\/en\/content\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/36178\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.turkishnews.com\/en\/content\/wp-json\/wp\/v2\/media\/51702"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.turkishnews.com\/en\/content\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=36178"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.turkishnews.com\/en\/content\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=36178"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.turkishnews.com\/en\/content\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=36178"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}